validity and moral authority of a conclusion largely depend on the mode by which it was reached... |
действенность и моральный авторитет какого-либо заключения в значительной степени зависят от того, каким образом оно было достигнуто... |
Hence, the General Assembly and its constituent nations must invest more of their authority in ensuring that these demands are met. |
Поэтому Генеральная Ассамблея и государства-члены должны в большей степени использовать свой авторитет для обеспечения того, чтобы эти требования были удовлетворены. |
The Security Council and the General Assembly, despite their undoubted authority under the Charter, are not always the most suitable instruments for the direct mediation of conflict. |
Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея, несмотря на их безусловный авторитет, согласно Уставу не всегда являются самыми подходящими инструментами для осуществления прямого посредничества в конфликте. |
The crisis itself escalates out of control, the credibility of the United Nations is called into question and the authority of the Security Council is undermined. |
По мере того как кризис выходит из-под контроля, ставится под сомнение доверие к Организации Объединенных Наций и подрывается авторитет Совета Безопасности. |
However, everyone recognized that the State must be able to impose that penalty in order to maintain its authority. |
Однако все признают, что для того, чтобы государство могло сохранить свой авторитет, необходимо, чтобы оно имело возможность применять такую меру наказания. |
Have you the moral authority to lead? |
Вы имеете нравственный авторитет для подражания? |
So he maliciously denied the King's authority? |
Получается, он злонамеренно отрицает авторитет Короля? |
This concertation takes place in many forums, but nowhere with greater legal and political authority than here at the United Nations. |
Такая согласованность достигается на многих форумах, но нигде ей не сопутствует больший юридический и политический авторитет, чем здесь, в Организации Объединенных Наций. |
Both are essential for the Security Council to continue to enjoy the credibility, legitimacy and moral authority it needs to discharge its mandate successfully. |
И то, и другое важно для того, чтобы Совет Безопасности сохранял доверие к нему, легитимность и моральный авторитет, необходимые для успешного осуществления его мандата. |
Changes towards a more representative Council would, no doubt, enhance its credibility, legitimacy and authority. |
Расширение его состава Совета, без сомнения, укрепит доверие к нему, повысит его законность и авторитет. |
Rather, its authority and responsibility will be enhanced so that it can respond effectively to any crisis with which the international community might be confronted, as the Council has done recently. |
Напротив, его авторитет и ответственность будут повышаться, с тем чтобы он был в состоянии реагировать на всякую кризисную ситуацию, с которой может столкнуться международное сообщество, так же эффективно, как он это делает в последнее время. |
But it is clear to us that failure to provide adequate financial and other resources undermines both the peace effort and the authority of the United Nations. |
Однако для нас ясно, что неспособность предоставления надлежащих финансовых и других ресурсов подрывает как мирные усилия, так и авторитет Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, the United Nations moral authority is sapped by the real and the imagined and by criticism justified or unjustified. |
В любом случае моральный авторитет Организации Объединенных Наций подрывается как реальными, так и воображаемыми проблемами, оправданной или неоправданной критикой. |
If there is one area of the United Nations where moral and legal authority play crucial roles, it is that of human rights. |
Если есть еще какая-то область для Организации Объединенных Наций, где ее моральный и правовой авторитет играет решающую роль, так это права человека. |
But even in the absence of entry into force, the authority of the United Nations will make it more difficult for any State to act against the Treaty. |
Но даже если этот Договор и не вступит в силу, авторитет Организации Объединенных Наций не позволит какому-либо государству действовать вопреки его положениям. |
It should refrain from exceeding its mandate to trespass on the affairs of other bodies and should particularly respect the authority of the General Assembly. |
Он должен воздерживаться от превышения своего мандата, вторжения в сферу компетенции других органов и должен в особенности уважать авторитет Генеральной Ассамблеи. |
In this crucial period of its development, the ECO has been able to strengthen and expand its international authority, to a large extent assisted by better cooperation with international organizations. |
В этот ответственный период своего становления ОЭС смогла укрепить и расширить свой международный авторитет, чему в значительной степени способствовало развитие сотрудничества с различными международными организациями. |
We are firmly convinced that the main task now is to implement the Protocol, to strengthen its authority and to make it as universal as possible. |
По нашему глубокому убеждению, сейчас главная задача - ввести Протокол в действие, укрепить его авторитет и сделать его по возможности универсальным. |
The Security Council should apply uniform criteria to peace-keeping operations in different regions, in order to ensure that its credibility and authority were not impaired. |
Применяемые Советом Безопасности критерии в отношении операций по поддержанию мира в различных регионах должны быть едиными, поскольку в противном случае доверие к нему и его авторитет будут подорваны. |
The General Assembly should use its moral and political authority to salvage the stalled peace process and to reaffirm its commitment to the strict and integral implementation of the settlement plan. |
Генеральной Ассамблее следует использовать свой моральный и политический авторитет для возобновления приостановленного мирного процесса и подтверждения приверженности строгому и комплексному осуществлению плана урегулирования. |
The members of the European Union had voted against the draft decision because they believed it undermined the authority of the Secretary-General as chief administrative officer. |
Члены Европейского союза проголосовали против проекта решения, потому что, по их мнению, он подрывает авторитет Генерального секретаря как главного административного должностного лица. |
Such an approach would be consonant with the principle of State sovereignty while ensuring the moral authority of the court. |
Это позволило бы избежать любых посягательств на национальный суверенитет государств, гарантируя при этом моральный авторитет суда. |
The court's jurisdiction should be established by consensus and States should be able to resort to the court without undermining the authority of national bodies. |
Юрисдикцию суда следует определить консенсусом, а государства должны иметь возможность обращаться в него, не посягая при этом на авторитет национальных инстанций. |
We look forward to the energy and authority that you, Mr. President, will bring to the Working Group in support of their efforts. |
Г-н Председатель, мы с нетерпением ожидаем того, что Вы придадите энергию и авторитет усилиям этой Рабочей группы. |
This bears on whether the Council can better fulfil its responsibilities for the maintenance of international peace and security and enhance the authority and representativeness of its decisions. |
А это связано со способностью Совета более эффективно выполнять свои обязанности в деле поддержания международного мира и безопасности и укреплять авторитет и поддержку принимаемых решений. |