Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
Look, I don't know what it is with you and Dr. Pryce, but he is the closest available scientific authority. Слушай, я не знаю что это с тобой и Прайсом но это самый близкий доступный научный авторитет.
If the Army hasn't got any authority out here, I'm resigning. Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас.
So you're deliberately challenging my authority here? То есть ты сознательно подрываешь мой авторитет?
You need to start putting in more of an effort and start respecting my authority around here! Тебе следует прикладывать больше усилий и начать уважать мой авторитет здесь!
A Security Council that is more representative of the world we live in, including the developing countries, will carry greater weight and authority. Совет Безопасности, который представлял бы лучше мир, в котором мы живем, в том числе и развивающиеся страны, будет иметь больший вес и авторитет.
The authority and functioning of the General Assembly must be in keeping with the principles set out in the Charter of the United Nations and the relevant resolutions. Авторитет и функционирование Генеральной Ассамблеи должны соответствовать принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций и в соответствующих резолюциях.
We support the rule of law and believe in the authority, capability and independence of the International Court of Justice. Мы выступаем в поддержку принципа верховенства права и верим в авторитет, потенциал и независимость Международного Суда.
The establishment of the Committee is an important step in the evolution of the Convention, which will strengthen its implementation and increase its effectiveness and normative authority. Учреждение Комитета является важным шагом в эволюции Конвенции, который позволит усилить работу по ее осуществлению и повысить ее эффективность и нормативный авторитет.
Only a blueprint resulting from consensus can truly help strengthen the Security Council's authority and effectiveness and win broad trust and support from the general membership. Только план, который принят на основе консенсуса, может реально помочь укрепить авторитет и повысить эффективность Совета Безопасности и завоевать широкое доверие и поддержку со стороны всех членов Организации.
We support bold measures by which the General Assembly would rationalize its work, speed up and focus its deliberative processes and strengthen the authority of its President. Мы поддерживаем смелые меры, с помощью которых Генеральная Ассамблея могла бы рационализировать свою работу, ускорить и сфокусировать свои совещательные процессы и укрепить авторитет своего Председателя.
Secondly, the proposed reform may weaken the authority of the Constitutional Court, its control functions and, ultimately, the independence of its judges. Во-вторых, предлагаемая реформа может ослабить авторитет Конституционного Суда, его контрольные функции и в конечном итоге независимость судей.
By overriding the wishes of the group and conferring only with an individual, researchers diminish the authority of the group to make compulsory decisions concerning its members. Игнорируя пожелания конкретной группы и делая ставку только на индивидуумов, исследователи принижают авторитет группы в принятии обязательных решений в отношении своих членов.
Countermeasures, an archaic and retrograde practice that enabled States to take justice into their own hands, favoured powerful nations and undermined the authority and prestige of international law. Контрмеры, представляя собой архаичную и старомодную практику, позволяющую государству своими руками вершить справедливость, выгодны для сильных государств и подрывают авторитет и престиж международного права.
Yet, Brazil has always endorsed the authority of the ICC as the only acceptable international criminal institution to deal with the situation in Darfur. Вместе с тем Бразилия всегда признавала авторитет МУС как единственного приемлемого международного уголовного суда, который вправе принять к рассмотрению ситуацию в Дарфуре.
In our view the Kimberley Process has, to date, made substantial progress towards achieving its main goals and has significantly strengthened its authority. По нашему мнению, к сегодняшнему дню Кимберлийский процесс существенно продвинулся к достижению своих базовых целей, значительно укрепился его авторитет.
A priority commitment to human rights and their safeguarding should be the goal of any country that wishes to lend greater ethical authority to its foreign policy. Приоритетная приверженность правам человека и их гарантированию должна быть целью любой страны, которая желает придать более значительный этический авторитет своей внешней политике.
Attempting to usurp that authority is irrational; it means negating the universal principles of international law, which govern our world with justice and equity. Нерационально пытаться узурпировать этот авторитет; это будет означать отказ от всеобщих принципов международного права, которым подчинен наш мир в духе справедливости и равноправия.
That will preserve our moral authority and no one will have any right to question the strength and the sincerity of our stand. Это позволит сохранить за нами моральный авторитет, и ни у кого не будет права испытывать нас на прочность и подвергать сомнению искренность нашей позиции.
It does not have the power to compel compliance, but it speaks with the voice and the moral authority of the entire international community. Она не имеет полномочий принуждать к исполнению решений, но она говорит от имени всего международного сообщества и опираясь на его моральный авторитет.
The expansion of its global forum activities had enabled UNIDO to increase its authority as the focus of progress in all matters relating to industrial development. Расширение деятельности ЮНИДО в рамках функции глобального форума дало ей возможность повысить свой авторитет в качестве центра передового опыта по всем вопросам, имеющим отношение к промышленному развитию.
In this connection, Senegal is of the view that an international legally binding instrument relating to negative security assurances to non-nuclear-weapon States would confer renewed authority on the Non-Proliferation Treaty. В этой связи Сенегал считает, что Договору о нераспространении ядерного оружия придал бы возобновленный авторитет международный юридически обязывающий инструмент относительно негативных гарантий безопасности государств, не обладающих ядерным оружием.
First, the authority of the Charter of the United Nations, whose purposes and principles were recognized as mandatory legal norms, must be maintained. Во-первых, должен поддерживаться авторитет Устава Организации Объединенных Наций, цели и принципы которого признаются в качестве обязательных правовых норм.
A porous arms embargo can only aggravate the confrontation of parties to a conflict and undermine the authority of the Security Council and the United Nations as a whole. "Дырявое" военное эмбарго способно лишь усугубить противостояние конфликтующих сторон и подорвать авторитет Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
In the past year divisions and disputes have weakened the Commission's authority and its voice in the great debates about human rights has been muffled. В истекшем году разногласия и споры ослабили авторитет Комиссии, а ее голос в важных дебатах по поводу прав человека стал звучат глуше.
We must reassert the authority of the General Assembly as the sole universal organ charged under the Charter with important supervisory and policy-making responsibilities. Мы должны подтвердить авторитет Генеральной Ассамблеи как единственного универсального органа, на который возложены по Уставу важные контрольные функции и функции по разработке политики.