We call on the political leaders of Kosovo to bring their authority and influence to bear in order to develop a climate of human and inter-ethnic tolerance in the province. |
Мы призываем политических лидеров Косово использовать свой авторитет и влияние в целях создания в крае климата общечеловеческой и межэтнической терпимости. |
Notwithstanding the importance of elections, without functional State institutions able to serve the basic needs of the population throughout the country the authority and legitimacy of the new government will be short-lived. |
Несмотря на важное значение выборов, без функциональных государственных институтов, способных удовлетворять основные потребности населения по всей стране, авторитет и легитимность нового правительства будут недолговечными. |
The authority of the United Nations, exercised through the Security Council and the resolutions adopted under Chapter VII of the Charter, must be upheld. |
Необходимо поддержать авторитет Организации Объединенных Наций, реализуемый через Совет Безопасности и резолюции, принятые в соответствии с главой VII Устава. |
Not only is knowing how these investors think of crucial importance, but such a background may give IPAs added authority vis-à-vis their Governments. |
Помимо того, что знание образа мышления этих инвесторов имеет решающее значение, следует учитывать, что наличие такого опыта может повышать авторитет АПИ в глазах их правительств. |
Every effort must be made to fill vacant posts and the Mission itself should use its increased authority for recruitment purposes to address that situation. |
Необходимо приложить максимум усилий для заполнения вакантных должностей и сама Миссия должна использовать свой повысившийся авторитет для набора персонала, с тем чтобы урегулировать сложившуюся ситуацию. |
No progress can be achieved in Kosovo on the basis of unilateral action that is contrary to resolution 1244 or that flouts the authority of UNMIK and KFOR. |
С помощью односторонних действий, противоречащих резолюции 1244 или попирающих авторитет МООНК и СДК, никакого прогресса в Косово добиться невозможно. |
When dealing only with conflicting Governments, the authority of the Council and the support of its members usually give remarkable strength to relatively small and lightly-armed peacekeeping forces. |
При рассмотрении проблем лишь конфликтующих правительств авторитет Совета и поддержка его членов обычно заметно придают силу относительно малым и легко вооруженным силам миротворцев. |
Its lead role in building up a global anti-terrorist capacity and its authority in strengthening international cooperation in this area are well recognized and respected by all States. |
Его лидирующая роль в наращивании глобального антитеррористического потенциала и авторитет в деле укрепления международного взаимодействия в данной сфере общепризнаны и уважаются всеми государствами. |
Non-implementation of its resolutions weakens the Council's authority, including its ability to ensure full compliance with its other resolutions. |
Невыполнение его резолюций подрывает авторитет Совета, в том числе его способность обеспечения полного выполнения его других резолюций. |
They have preserved the unity and authority of the Council and strengthened the highest interests of the maintenance of international peace and security. |
Они сохранили единство и авторитет Совета и содействовали укреплению высших интересов в деле поддержания международного мира и безопасности. |
The formation of global coalitions of constituencies - networked governance, as it is sometimes called - enhances the authority and international stature of the actors. |
Формирование глобальных союзов субъектов - сетевого управления, как его иногда называют - повышает авторитет и укрепляет международные позиции действующих лиц. |
The handling of this matter must leave no one in doubt about the authority and ability of our Organization to enforce its decisions. |
Способ решения этой проблемы должен быть таким, чтобы никто не мог поставить под сомнение авторитет нашей Организации и ее способность обеспечивать выполнение принимаемых ею решений. |
In the west, fighting broke out recently in the province of Badghis, where the authority of Ismael Khan is being challenged by the Governor, Gul Muhammad. |
На западе, в провинции Бадгиз, где авторитет Исмаила Хана оспаривает губернатор Гул Мухаммад, недавно вспыхнули боевые действия. |
Fourth, it was important to continue to uphold the authority of the United Nations and strengthen its central leading role in the field of development. |
В-четвертых, необходимо и в дальнейшем укреплять авторитет Организации Объединенных Наций и ее основополагающую роль в области развития. |
We have no vested interest in these reforms except the better functioning and greater authority of the whole United Nations. |
У нас нет узких интересов в этих реформах, мы просто хотим обеспечить лучшее функционирование и больший авторитет всей Организации Объединенных Наций. |
The authority of the State has also been strengthened, in particular by restoring and maintaining order following the incidents that took place at the television centre on 27 June. |
Также был укреплен авторитет государства, особенно благодаря восстановлению и поддержанию порядка после инцидентов, которые произошли в телевизионном центре 27 июня. |
This strengthens the credibility and authority not just of the Council, but that of the United Nations. |
Это укрепляет доверие и авторитет не только Совета, но и Организации Объединенных Наций в целом. |
To that end, the only way forward involves strengthening the authority of United Nations institutions by making their work and decision-making mechanisms more efficient. |
В этих целях необходимо укреплять авторитет учреждений Организации Объединенных Наций, с тем, чтобы они лучше работали и чтобы механизмы принятия решений были более эффективными. |
It is also the only way that the authority, the legitimacy and the credibility of the United Nations can continue to be respected throughout the world. |
Это также единственное средство, с помощью которого Организация может сохранить авторитет, легитимность и доверие к себе во всем мире. |
We have no vested interest in Security Council reform except for better functioning and greater authority of the Council. |
У нас нет иной заинтересованности в реформировании Совета Безопасности, помимо стремления улучшить его функционирование и повысить авторитет Совета. |
The effectiveness of the United Nations and its international authority ultimately rest on the extent to which it is seen to implement its own decisions. |
Эффективность Организации Объединенных Наций и ее международный авторитет в конечном итоге зависят от того, как она выполняет свои собственные решения. |
Narcotics production continues to contribute to instability and corruption, directly threatening all levels of governance, including police authority and the wider rule of law. |
Производство наркотиков по-прежнему способствует сохранению нестабильности и коррупции и представляет собой прямую угрозу всем уровням управления, включая авторитет полицейских органов и верховенство право в широком понимании. |
It also expressed reservations about the possibility of adjusting automatically the remuneration of judges, since that would undermine the authority of the Meeting of States Parties. |
Кроме того, делегация высказала сомнения в отношении возможности автоматической корректировки вознаграждения судей, поскольку она будет подрывать авторитет Совещания государств-участников. |
In addition, the President is often called upon to make use of his authority and impartiality to facilitate consultations on any politically sensitive issues arising during Council sessions or inter-sessional periods. |
Кроме того, Председатель часто вынужден использовать свой авторитет и беспристрастность для содействия проведению консультаций по любым политически чувствительным вопросам, возникающим в ходе сессии Совета или в межсессионный период. |
The inclusion in the resolution of a new preambular paragraph, in which the role and authority of the General Assembly are explicitly reaffirmed, demonstrates how right our position was. |
Включение в резолюцию нового пункта преамбулы, в котором конкретно подтверждаются роль и авторитет Генеральной Ассамблеи, показывает, насколько правильной была наша позиция. |