| Its members must work in unity in order to protect that authority. | Чтобы сохранить этот авторитет его членам необходимо действовать сообща. |
| The authority of the Security Council must not be questioned, and the patience of the international community should not be tested. | Авторитет Совета Безопасности не должен подвергаться сомнению, а терпение международного сообщества не следует подвергать испытанию. |
| Along with our European Union partners, we are committed to safeguarding the Treaty's authority and integrity. | Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы привержены тому, чтобы гарантировать авторитет и целостность этого Договора. |
| The Council therefore needs to maintain its unity and cooperation more than ever so as to preserve its authority. | Для этого Совет должен как никогда поддерживать атмосферу единства и сотрудничества, чтобы сохранить свой авторитет. |
| Successful reform of the Council will give great impetus to the work of the Organization and enhance its international authority. | Успех реформы Совета придаст важный импульс деятельности Организации и поднимет ее международный авторитет. |
| It is to a large extent through the humanitarian activities that the United Nations has wielded its political and moral authority in the world. | Во многом благодаря своей гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций по праву снискала политический и моральный авторитет в мире. |
| Reorganization and increased efficiency would make the Organization more reliable and provide it with greater authority. | Реорганизация и повышение эффективности сделают Организацию Объединенных Наций более надежной и повысят ее авторитет. |
| A Council with more members would enjoy greater acceptance internationally as a basis for greater authority. | Совет расширенного состава будет пользоваться гораздо большим признанием на международной арене - его авторитет возрастет. |
| That certainly compromised the Council's authority. | Это, безусловно, подрывает авторитет Совета. |
| Religion's authority and status are rising, its social functions are expanding and the numbers of believers and religious associations are increasing. | Повышается ее авторитет и статус, расширяются социальные функции, растет число верующих и религиозных объединений. |
| The national authority fell into decline and the people's human rights lost their basic guarantees. | Национальный авторитет падал, и права человека его народа утрачивали свои основные гарантии. |
| It is crucial that the Council's independence and authority be safeguarded. | Крайне важно гарантировать независимость и авторитет этого Совета. |
| An additional element considered to hinder dialogue within the family was the fear among parents of losing their authority. | Было выражено мнение о том, что еще одним элементом, препятствующим диалогу внутри семьи, является боязнь родителей уронить свой авторитет. |
| The many challenges it had faced in recent years should harden the international community's resolve to strengthen its universality, effectiveness and authority. | Многие проблемы, с которыми Договор столкнулся в последние годы, должны повысить решимость международного сообщества, укрепить его универсальный характер, эффективность и авторитет. |
| The authority of IAEA as the sole competent technical international organization for this issue has been seriously undermined. | Авторитет МАГАТЭ как единственной технической международной организации, компетентной в этом вопросе, был серьезно подорван. |
| In so doing, we must strive to enhance our working methods and the role and authority of the General Assembly. | При этом нам необходимо стремиться совершенствовать наши методы работы и повышать роль и авторитет Генеральной Ассамблеи. |
| The composite entity will be led by an Under-Secretary-General to ensure the necessary authority and leadership. | Объединенную структуру возглавит заместитель Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить необходимый авторитет и руководство. |
| However, due to the Chancellor's strong authority in Estonian society, most of his proposals have been complied with. | Однако тот большой авторитет, которым Канцлер пользуется в эстонском обществе, обеспечивает выполнение большинства его предложений. |
| We must work for a United Nations that reaffirms its credibility and authority by taking the appropriate effective collective action. | Мы должны стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций подтвердила свой авторитет и престиж, осуществляя надлежащие эффективные коллективные действия. |
| Instead, they should strive to preserve the authority and credibility of the Charter of the Organization. | Напротив, они должны стремиться сохранить престиж и авторитет Устава Организации. |
| Unfortunately, these practices are so engrained in certain regions that the authority of the State is sometimes flouted. | К сожалению, эти виды практики столь живучи в определенных районах, что от этого страдает авторитет государства. |
| The Ministers also expressed their commitment to further strengthening the authority, competence and resources of national regulatory authorities. | Министры обязались также и впредь укреплять авторитет, повышать компетентность и увеличивать ресурсы национальных регулирующих органов. |
| That would require strengthening the authority and capacities of the International Atomic Energy Agency. | Для этого необходимо будет укрепить авторитет и потенциал Международного агентства по атомной энергии. |
| Mr. Diop (Senegal) said that drug trafficking undermined government authority and imperilled thousands of lives. | Г-н Диоп (Сенегал) говорит, что незаконный оборот наркотиков подрывает авторитет государства и ставит под угрозу тысячи жизней. |
| To gain authority and legitimacy, the plan should be endorsed at the highest political level. | Для того чтобы план имел авторитет и законную силу, он должен быть утвержден на самом высоком политическом уровне. |