Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
She wished to know whether the authority, visibility, political recognition and funding of the National Committee and other public entities had increased during the reporting period. Она хотела бы знать, выросли ли за отчетный период авторитет, значимость, политическое признание и объем финансирования Национального комитета и других государственных структур.
The role and authority of the General Assembly as the principal deliberative and representative organ must be enhanced, including in the maintenance of international peace and security. Необходимо повысить роль и авторитет Генеральной Ассамблеи как главного дискуссионного и представительного органа, в том числе в вопросах поддержания международного мира и безопасности.
China will work with other States parties in order to continuously maintain and enhance the authority, universality and effectiveness of the treaties. Китай будет работать вместе с другими государствами-участниками, с тем чтобы неизменно поддерживать и укреплять авторитет, универсальный характер и эффективность договоров.
That in no way meant that Austria questioned the Committee's authority, but rather that it was sometimes difficult to reach a mutually satisfactory solution. Однако, это не означает, что Австрия ставит под сомнение авторитет Комитета, а лишь свидетельствует о трудностях в процессе поиска решения, которое удовлетворило бы обе стороны.
These provisions guarantee the full exercise by lawyers of their right to provide a defence and also safeguard the authority and impartiality of the law. Эти положения гарантируют полное осуществление адвокатами своего права на обеспечение защиты, а также гарантируют авторитет и беспристрастность закона.
They have become an effective means of conflict settlement and will undoubtedly enhance the authority of the Council as a major body responsible for the maintenance of international peace and security. Они стали эффективным средством урегулирования конфликтов и, без сомнения, повысят авторитет Совета в качестве главного органа, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Vedas are the final authority, not philosophy Веды - предельный авторитет, не философия
Just 'cause we have... what we have, does not mean you can question my authority here at work. Лишь потому, что между нами... что-то есть, ты не имеешь права оспаривать мой авторитет на работе.
May I ask what motive you had for undermining my authority Можно узнать, по какой причине вы подрываете мой авторитет
You dare use the authority of the ancients to affirm with impunity the opposite of what's been taught for centuries by men of science around the world. Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
Who would have the nerve to question my authority? Кто может подвергать сомнению мой авторитет.
Whiffle is the recognised authority, but he has no answer. Уиффл - общепризнанный авторитет, но и он не знает, что делать!
Okay, don't you think that undermines my authority a little bit? Не думаешь ли ты что немного подрываешь мой авторитет?
Clarence, have you no authority over this child? Кларенс, где твой родительский авторитет?
Most importantly, they argue, the representativeness of the proposed mechanisms, housed in the universal setting of the United Nations, would confer an authority to their decisions that cannot be matched by other bodies. Что, по их мнению, особенно важно, представленность в предлагаемых механизмах, основанная на универсальности Организации Объединенных Наций, придаст такой авторитет их решениям, каким не обладают никакие другие органы.
The representative of one delegation stated that "With their supreme objectivity and authority, the large quantity of academic reports and policy bulletins published by the Population Division on the basis of solid research have provided important support to national decision-making in all countries including China". Представитель одной из делегаций заявил, что «исключительная объективность и авторитет Отдела народонаселения, значительное количество опубликованных им научных докладов и бюллетеней по политическим вопросам по результатам серьезных исследований стали важным подспорьем в процессе принятия решений во всех странах, включая Китай».
It enhanced the authority of relevant treaty bodies and United Nations bodies and prevented an attempt to abuse established legal procedures and circumvent the provisions of international treaties. Он укрепил авторитет соответствующих конвенционных органов и органов системы Организации Объединенных Наций, не допустив злоупотребления судебными процедурами в обход юрисдикционных положений международных договоров.
Urgent measures by the Government are required to break the vicious cycle of inter-communal violence, which has taken an unacceptable toll on the lives of the civilian population and could also erode the authority of the Republic. Правительство должно принять срочные меры, чтобы разбить порочный круг межобщинного насилия, которое наносит недопустимый ущерб жизни мирного населения и может также подорвать авторитет Республики.
It can be anticipated that persons who are the subject of arrest warrants issued by the International Criminal Court may deliberately seek to meet with United Nations officials in order to demonstrate their contempt for the Court and try to undermine its authority. Может случиться так, что лица, на имя которых МУС выдал ордер на арест, будут целенаправленно добиваться встречи с официальными лицами Организации Объединенных Наций для того, чтобы продемонстрировать свое презрение к МУС и попытаться подорвать его авторитет.
At the same time, challenges to the authority of UNFICYP posed by civilian activities continued to persist, now accounting for the majority of incidents across the buffer zone. В то же время продолжала осуществляться гражданская деятельность, которая подрывает авторитет ВСООНК и на долю которой приходится сейчас большинство инцидентов, происходящих в буферной зоне.
The mechanism established by this resolution represents a useful contribution to helping the Conference on Disarmament without undermining its authority and primary role in multilateral disarmament negotiations. Механизм, учрежденный этой резолюцией, представляет собой важный вклад в оказание помощи Конференции по разоружению и при этом не подрывает ее авторитет и не ослабляет ее главную роль в контексте многосторонних переговоров по разоружению.
(a) The Secretary-General should use his authority to promote the importance of developing new verification technologies for the non-proliferation of weapons of mass destruction. а) Генеральному секретарю следует использовать свой авторитет для разъяснения значимости разработки новых технологий контроля в области нераспространения оружия массового уничтожения.
Their failure to heed the call to halt such violations undermined the mechanism and the authority of the Security Council, which had expressed its intention to consider imposing targeted and graduated measures against those parties. Игнорирование призыва прекратить подобные нарушения подрывает механизм и авторитет Совета Безопасности, который заявил о своем намерении рассмотреть возможность применения целенаправленных и поэтапных мер в отношении этих сторон.
The Committee recommends that Hong Kong, China, strengthen the authority of the Commissioner for Rehabilitation and set up an independent monitoring mechanism that involves the active participation of persons with disabilities and their representative organizations. Комитет рекомендует Гонконгу, Китай, укрепить авторитет Уполномоченного по вопросам реабилитации и создать независимый механизм мониторинга, предполагающий активное участие в нем инвалидов и их представительных организаций.
During the discussions, some colleagues expressed disappointment about the deadlock, but most member States said they still believe in and support the Conference's status and authority as the sole multilateral disarmament negotiating forum. В ходе этих дискуссий некоторые коллеги выразили разочарование по поводу тупика, но большинство государств-членов заявили, что они по-прежнему верят в Конференцию и поддерживают ее статус и авторитет в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению.