| At stake here are the authority of the State and the population's respect for that authority. | На карту здесь поставлен авторитет государства и уважение к нему населения. |
| Another key factor in enhancing the authority of UNEP is to ensure that decision-making takes place at the highest possible level, with as much high-level authority behind it as possible. | Еще одним важным фактором повышения авторитета ЮНЕП является обеспечение такого порядка, когда решения принимаются на высшем возможном уровне и опираются на максимально высокий авторитет. |
| These words command even more authority coming from a man whose political skill, moral authority and devotion have contributed, in numerous cases, to the resolution of conflicting issues. | Эти слова имеют еще больший вес в свете того, что они исходят от человека, чье политическое мастерство, моральный авторитет и приверженность во многих случаях способствовали урегулированию конфликтных ситуаций. |
| It is imperative to support the Council's legitimate authority and to prevent this authority from being violated, ignored and manipulated. | Крайне важно поддерживать легитимный авторитет Совета и не допускать, чтобы его подрывали, игнорировали или манипулировали им. |
| You should not have undermined Dr. Weir's authority in front of Bates. | Вам не следовало подрывать авторитет доктор Вейр перед сержантом Бэйтсом. |
| Recently, there had been several major shocks to the authority and integrity of the NPT. | Недавно авторитет и целостность ДНЯО подверглись целому ряду серьезных испытаний. |
| Narrowing that gap would enhance the moral authority and political legitimacy of nuclear-weapon States. | Сокращение этого разрыва повысило бы моральный авторитет и политическую легитимность государств, обладающих ядерным оружием. |
| Therefore nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. | Таким образом, нельзя никоим образом подрывать авторитет МАГАТЭ в данной области. |
| More important, it needs to pay attention to and uphold the authority and role of the Security Council in resolving the Kosovo issue. | Что еще важнее, ЕС должен учитывать и поддерживать авторитет и роль Совета Безопасности в урегулировании проблемы Косово. |
| In question is the authority of the United Nations that has been underlying the world political order through the post-war period. | Поставлен под вопрос авторитет Организации Объединенных Наций, которая на протяжении всего послевоенного периода была основой глобального политического порядка. |
| They will demonstrate that, unfortunately, this body of the world Organization is losing its authority. | Они продемонстрируют, что, к сожалению, этот орган всемирной Организации теряет свой авторитет. |
| We put our trust in the highest legal authority in the United Nations system. | Свое доверие мы возлагаем на высший юридический авторитет системы Организации Объединенных Наций. |
| The international authority and rich experience of such women can be duly applied in the settlement of those critical issues during armed conflicts. | Международный авторитет и богатый опыт таких женщин могут быть должным образом использованы в решении этих крайне важных вопросов во время вооруженных конфликтов. |
| China believes that the support of Member States is necessary in order to maintain the Committee's authority and status. | Китай считает, что поддержка со стороны государств-членов необходима для того, чтобы поддерживать авторитет и статус Комитета. |
| Some commanders in the Force therefore regard the success of the UNMOs as a challenge to their authority. | Поэтому некоторые командиры из состава Сил считают, что успехи, которых добиваются военные наблюдатели, подрывают их авторитет. |
| At the same time, the Council's authority and efficiency must also be ensured. | При этом необходимо также обеспечить авторитет и эффективность работы Совета Безопасности. |
| Visible rehabilitation and reconstruction enhance the authority of the Government and greatly contribute to the peace process. | Заметные усилия по восстановлению и реконструкции повышают авторитет правительства и вносят значительный вклад в мирный процесс. |
| We should use the moral authority of the United Nations - and its strength - in condemning terrorism. | Мы должны использовать моральный авторитет Организации Объединенных Наций и ее силу для осуждения терроризма. |
| The President's great natural authority will ensure our success. | Огромный авторитет Председателя послужит гарантией нашего успеха. |
| The Secretary-General is needed to exercise his leadership and moral authority to reinforce the collaborative approach. | Генеральному секретарю нужно использовать свое главенствующее положение и моральный авторитет для укрепления совместного подхода. |
| We must maintain the integrity and authority of the Treaty and ensure its universality. | Нам следует поддерживать целостность и авторитет Договора и обеспечивать его универсальность. |
| The near universal membership of the ILO emphasizes the international authority of its source. | Членство почти всех стран в МОТ подчеркивает международный авторитет ее источника. |
| By all accounts, Lao culture validated male leadership and authority. | В лаосской культуре по всем признакам особо ценится мужское лидерство и авторитет. |
| It is for that reason that Guinea would like to reaffirm its conviction that the role and authority of the General Assembly should be strengthened. | Именно по этой причине Гвинея хотела бы подтвердить свое убеждение в том, что роль и авторитет Генеральной Ассамблеи необходимо укреплять. |
| Thirdly, the European Union's draft resolution damages the authority and the credibility of the United Nations. | В-третьих, резолюция Европейского союза подрывает авторитет Организации Объединенных Наций и доверие к ней. |