| To date, the Kimberley Process has made substantial progress towards achieving its basic goals, and its authority has been significantly enhanced. | Можно констатировать, что к сегодняшнему дню Кимберлийский процесс существенно продвинулся к достижению своих базовых целей, что значительно укрепился его авторитет. |
| Abuse of the institution of asylum diverted significant resources from efforts to provide international protection for refugees and undermined the authority of UNHCR. | Злоупотребление институтом убежища отвлекает значительные средства от усилий по обеспечению международной защиты беженцев и подрывает авторитет УВКБ ООН. |
| Enlargement of the Security Council will make it more representative and will strengthen the authority of its decisions. | Расширение состава членов Совета сделает его более представительным и подкрепит авторитет принимаемых им решений. |
| However, there is a need to strengthen the authority of the document. | Тем не менее, необходимо поднять авторитет этого документа. |
| The General Assembly must regain its authority. | Генеральная Ассамблея должна восстановить свой авторитет. |
| The purpose of reform is to enhance the authority and representation of the Council. | Цель реформы - укрепить авторитет и представительство Совета. |
| Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. | Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета. |
| It is in the interest of us all because it will enhance the Council's authority. | Она отвечает нашим всеобщим интересам, поскольку она повысит авторитет Совета. |
| Its authority has derived from its own unquestioned integrity and strong domestic controls. | Авторитет Ботсваны обусловлен ее безупречной честностью и строгим внутренним контролем. |
| The use of the Security Council by individual members for propaganda purposes can also undermine its authority. | Использование Совета Безопасности его отдельными членами в пропагандистских политических целях и вовсе может подорвать его неустойчивый авторитет. |
| More than ever before, the authority of the United Nations needs to be strengthened. | Сейчас, как никогда ранее, необходимо укреплять авторитет Организации Объединенных Наций. |
| But no authority, not even the Security Council, can afford them any support or protection. | И никакой авторитет, даже Совет Безопасности, не может оказать им никакой поддержки или защиты. |
| Papua New Guinea believes in a revitalized General Assembly whose role and authority reflect its broad membership. | Папуа - Новая Гвинея верит в то, что будет активизирована деятельность Генеральной Ассамблеи, роль и авторитет которой отражает ее широкий членский состав. |
| When an international body loses moral authority, our ability to effectively tackle problems and issues that require a collective response is certainly undermined. | Когда международный орган теряет моральный авторитет, это, безусловно, подрывает нашу способность эффективно решать проблемы и вопросы, которые требуют коллективных ответных мер. |
| Canada believes that the power and authority of the NPT needs to be reinforced rapidly in the face of these real-world challenges. | Канада считает, что необходимо незамедлительно подкрепить силу и авторитет ДНЯО перед лицом этих реальных вызовов миру. |
| This situation will certainly undermine the moral authority and credibility of the international community, above all at a time like the present. | Эта ситуация несомненно подрывает моральный авторитет международного сообщества и доверие к нему, особенно в такие времена, которые мы переживаем сейчас. |
| The organization's authority has grown significantly, and its involvement in pan-European interaction is increasing. | Значительно укрепился авторитет Организации, растет ее вовлеченность в процессы общеевропейского взаимодействия. |
| In that way the Court has strengthened its authority as the principal judicial institution of the United Nations. | Таким образом Суд укрепляет свой авторитет как главного судебного органа Организации Объединенных Наций. |
| If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. | Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета. |
| The Council must maintain and improve its credibility by enforcing its authority on these questions. | Совет Безопасности должен поддерживать и укреплять свой авторитет, обеспечивая выполнение своих решений в этих вопросах. |
| Avoiding references to decisions that might be at variance with the views of other international bodies could undermine the Committee's authority. | Исключение ссылок на решения, которые, возможно, расходятся с мнениями других международных органов, может подорвать авторитет Комитета. |
| Constant threats to abandon the CD and start anew seriously undermine the CD's authority. | Непрестанные же угрозы оставить КР и начать все заново серьезно подрывают авторитет КР. |
| It is of paramount importance to maintain its authority and its integrity in all its aspects. | Крайне важно поддерживать его авторитет и его целостность во всех его аспектах. |
| The question had already been discussed by the Security Council, thus violating the authority and usurping the role of the General Assembly. | Этот вопрос уже рассматривался в Совете Безопасности, что подорвало авторитет Генеральной Ассамблеи и явилось посягательством на ее полномочия. |
| They acted as consultants, whose authority was moral rather than religious, and they worked individually with the families concerned. | Они выступают в качестве советников, чей авторитет носит скорее моральный, нежели религиозный характер, и они индивидуально работают с семьями. |