Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
Such an agency would help to ensure the synchronization and implementation of cooperative youth activities without that agency replacing Government responsibilities and authority on the issue. Такое агентство будет содействовать обеспечению синхронизации усилий и совместной деятельности молодежи, не подменяя обязанности и авторитет правительства по этому вопросу.
Bringing the Council's working methods into conformity with the spirit of the age must serve to enhance the authority and efficiency of its work. Повысить авторитет и действенность работы Совета также призвано приведение методов его работы в соответствие с духом времени.
The attempts to go beyond the Security Council mandate are unacceptable, since they undermine its authority and compound the suffering of innocent civilians. Неприемлемы попытки выходить за рамки мандатов, выданных Советом Безопасности, которые подрывают его авторитет, ведут к умножению страданий простых людей.
Member States, especially developing countries, expect the General Assembly to further strengthen its authority and effectiveness and to better fulfil its responsibilities under the Charter. Государства-члены, особенно развивающиеся страны, ожидают, что авторитет и эффективность Генеральной Ассамблеи повысятся и она будет более оптимально выполнять свои обязанности по Уставу.
San Marino urged all States parties to support the efforts of IAEA by reaffirming its authority and providing it with new resources to carry out its mission. Сан-Марино призывает все государства-участники поддержать усилия МАГАТЭ, укрепляя его авторитет и предоставляя ему дополнительные ресурсы для выполнения возложенных на него задач.
The organization's authority and expertise were recognized among the public and the media, and at the highest policy and executive levels. Авторитет и богатый опыт организации были признаны общественностью и средствами массовой информации, а также на самых высоких политических и административных уровнях.
Any follow-up mechanisms that may be proposed in this connection should not undermine the Conference but enhance its credibility and authority as the only multilateral forum in the area of disarmament. Любые механизмы последующих действий, которые могут быть предложены в этой связи, не должны подрывать статус Конференции; они должны укреплять доверие к ней и ее авторитет в качестве единственного многостороннего форума в области разоружения.
Of particular concern to the Subcommittee were reports that prison staff were subject to the "authority" of the coordinators. Особую озабоченность Подкомитета вызвала информация о том, что персонал тюрем может признавать "авторитет" так называемых "координаторов".
The pursuit of discriminatory policies and disregard for the security interests of States seriously erode globally the moral authority that must underlie equitable approaches to promoting the goals of nuclear disarmament and non proliferation. Проведение дискриминационной политики и пренебрежение интересами безопасности государств серьезно подрывают по всему миру моральный авторитет, который должен определять подходы на основе равноправия в усилиях по содействию достижению целей ядерного разоружения и нераспространения.
The Representative is pleased to report that the authority of the Guiding Principles has been consolidated at the international level since he assumed his mandate. Представитель с удовлетворением сообщает о том, что с тех пор, как он начал деятельность по осуществлению своего мандата, авторитет Руководящих принципов на международном уровне значительно возрос.
That lack of cooperation poses a challenge to the authority of the Security Council and also puts into question the legal obligations underwritten by States parties to the Rome Statute. Дефицит сотрудничества подрывает авторитет Совета Безопасности и ставит под сомнение правовые обязательства государств-участников Римского статута.
Enhanced scientific support was needed in order for UNCCD to become a global authority on scientific and technical knowledge on desertification and land degradation. Необходимо расширить научную поддержку КБОООН, с тем чтобы она приобрела глобальный авторитет в области научно-технических знаний, касающихся опустынивания и деградации земель.
It strongly encouraged the authorities concerned to issue visas in a timely manner, and stressed that failure to do so deliberately undermined the authority of the General Assembly. Группа 77 настоятельно призывает соответствующие органы власти своевременно решать визовые вопросы и подчеркивает, что срыв сроков заведомо подрывает авторитет Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, new legislation had been adopted and institutional reforms had strengthened the national authority for probity and for the prevention and combating of corruption. Кроме того, были приняты новые законы и проведены институциональные реформы, которые укрепили авторитет национальных властей в решении вопросов обеспечения неподкупности, предупреждения коррупции и борьбы с ней.
Today is the day to testify that we support its authority and its independent institutions. Сегодня мы должны доказать, что мы поддерживаем ее авторитет и авторитет ее независимых учреждений.
Brazil believes that the General Assembly should help the Peacebuilding Commission to gain legitimacy and authority as an advisory body in the United Nations family. Бразилия считает, что Генеральная Ассамблея должна помочь Комиссии по миростроительству завоевать легитимность и авторитет в качестве консультативного органа в семье Организации Объединенных Наций.
The General Assembly can hardly be revitalized while its role, prerogatives and authority are being undermined by encroachment on its agenda by the Security Council. Едва ли удастся активизировать работу Генеральной Ассамблеи до тех пор, пока ее роль, прерогативы и авторитет подрываются покушениями на ее повестку дня со стороны Совета Безопасности.
Perceptions, however inaccurate, that the Taliban was less corrupt were undercutting government authority in some rural areas where access to formal justice remained limited. Осознание - хотя и неверное - того, что «Талибан» менее подвержен коррупции, подрывает авторитет правительства в некоторых сельских районах, в которых доступ к официальному правосудию до сих пор остается ограниченным.
It also called upon the Security Council to use its authority to advance the process and break the stalemate in the conflict. Танзания также призывает Совет Безопасности использовать свой авторитет, чтобы придать дополнительный импульс данному процессу и вывести из тупика процесс урегулирования конфликта.
Delegations should focus less on how the scale affected individual assessments and more on whether it would enhance the financial stability and authority of the Organization. Делегации должны уделять больше внимания не тому, каким образом шкала влияет на размер отдельных взносов, а тому, позволит ли она укрепить финансовую стабильность и авторитет Организации.
On the 'UN' side UNV brings authority, legitimacy, neutrality and universality, as well as the potential for scaling up successful initiatives. Наличие «ООН» в ДООН обеспечивает авторитет, легитимность, нейтралитет и универсальный характер, а также возможности для расширения успешных инициатив.
Trainers: considerations on the benefits of having people from outside NSOs and people who should have the authority and competence to establish a communication with the trainees. Инструкторы: соображения по поводу преимуществ приглашения людей извне НСУ и тех, кто должен иметь авторитет, знания и навыки для установления контакта со слушателями.
The tendency for the Security Council to monitor compliance with and act as an enforcer of the NPT needed to be urgently rectified because it risked undermining the authority of IAEA. Нужно экстренно подкорректировать склонность Совета Безопасности вести мониторинг соблюдения и выступать в качестве исполнителя ДНЯО, ибо это рискует подорвать авторитет МАГАТЭ.
States parties underlined the need for strengthening the role of IAEA and reaffirmed that nothing should be done to undermine the authority of the Agency in verifying non-diversion. Государства-участники подчеркнули необходимость укрепления роли МАГАТЭ и вновь заявили, что ничто не должно подрывать авторитет Агентства в деле проверки непереключения.
A number of representatives said that failure to ratify the Ban Amendment significantly weakened the authority of the Convention and urged Parties that had not ratified it to do so. Ряд представителей сказали, что невозможность ратификации Запретительной поправки существенно ослабляет авторитет Конвенции, и призвали Стороны, которые этого не сделали, ратифицировать ее.