| Under those circumstances, official institutions lost their legitimacy and authority. | В этих условиях официальные учреждения теряют свою легитимность и авторитет. |
| Strengthening the Organization's capacity for coherent and integrated conflict prevention could restore the sorely needed authority and credibility of the United Nations system. | Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в деле применения последовательного и комплексного подхода к предупреждению конфликтов будет способствовать тому, что система восстановит столь необходимый ей авторитет и доверие. |
| Your wisdom, experience and authority will be valuable to us in our work. | Ваша мудрость, ваш опыт и ваш авторитет станут для нас ценным подспорьем в нашей работе. |
| This would enhance the credibility, legitimacy and moral authority of the Council. | Это повысило бы авторитет, законность и моральный престиж Совета Безопасности. |
| A more systematic incrimination of those responsible for violations can strengthen the authority of and respect for the law. | Перевод на более систематическую основу процесса инкриминирования ответственных за нарушения лиц позволит повысить авторитет права и уважение к нему. |
| The tribunal should be given a close institutional link with the United Nations, to give it a universal authority. | Трибунал должен иметь тесную организационную связь с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы придать ему всемирный авторитет. |
| The authority of the State and public safety had been restored, and the economy was back on track. | Авторитет Государства и государственной безопасности был восстановлен, а экономика вернулась на прежний уровень. |
| The authority and capacity of the central and local authorities have to be rebuilt at every level. | Авторитет и возможности центральных и местных органов власти необходимо восстановить на всех уровнях. |
| In order to uphold the authority and status of the Committee, it is necessary to have the support of each and every Member State. | Чтобы поддержать авторитет и статус Комитета, необходимо заручиться поддержкой всех государств-членов. |
| Civil society has a distinct comparative advantage in that area, particularly through religious organizations whose moral authority can be very important. | Гражданское общество располагает явным сравнительным преимуществом в этой области, особенно ввиду возможности привлечения религиозных организаций, чей моральный авторитет может быть очень важен. |
| The First Committee's authority and credibility will inevitably erode if resolutions do not translate into practical outcomes. | Авторитет и доверие к Первому комитету неизбежно будут подрываться, если резолюции не претворяются в практические действия. |
| The moral authority inherent in demanding that others must not develop nuclear-weapon capabilities relies on meaningful measures towards permanent nuclear disarmament by those States that possess them. | Моральный авторитет требования, чтобы другие государства не разрабатывали потенциалы ядерного оружия, зависит от принятия теми государствами, которые ими уже обладают, значимых мер к окончательному ядерному разоружению. |
| My country supports all efforts aimed at defending the authority of that important legal instrument. | Моя страна поддерживает все усилия, направленные на то, чтобы обеспечить авторитет этого важного правового инструмента. |
| Three watchwords, I believe, must guide us: democracy, authority, effectiveness. | Три ключевых слова, как я считаю, должны быть для нас маяком: это демократия, авторитет, эффективность. |
| The authority and integrity of the Security Council is now being tested as never before. | Авторитет и дееспособность совета Безопасности сейчас как никогда подвергаются испытаниям. |
| It is precisely in this area where the United Nations has achieved real results, bringing it further political and moral authority. | Именно в этой сфере налицо реальные достижения, приносящие Организации Объединенных Наций политический и моральных авторитет. |
| Only by making fundamental changes to its work programme and methods can we restore the authority and prestige of the Assembly. | Только на основе радикальных изменений в своей программе и методах работы мы можем восстановить авторитет и престиж Ассамблеи. |
| In respect of efforts to enhance the authority and role of the General Assembly, I wish to highlight the following points. | Что касается усилий с целью повысить авторитет и роль Генеральной Ассамблеи, то я хотел бы подчеркнуть следующие моменты. |
| Its importance, broad representation and authority are indisputable. | Ее значение, широкое представительство и авторитет несомненны. |
| We see that the Security Council is going well beyond its powers and has thus jeopardized the authority of the General Assembly. | На наш взгляд, Совет Безопасности существенно превышает свои полномочия, и это ослабило авторитет Генеральной Ассамблеи. |
| The authority, independence and representativeness of the Court would depend on the election of judges and the prosecutor. | Авторитет, независимость и представительный характер Суда зависят от выборов судей и Прокурора. |
| The authority of the Security Council should be reinforced and not reduced. | Авторитет Совета Безопасности необходимо укреплять, а не ослаблять. |
| First, the General Assembly, a universal organ, needs to reassert its position and its authority in its own domain. | Во-первых, Генеральная Ассамблея, будучи глобальным органом, должна подтвердить свои позиции и авторитет в своих собственных владениях. |
| Such views would not have any negative effect on the tribunal's standing or authority. | Эти мнения не окажут какого-либо негативного воздействия на авторитет Трибунала или его решений. |
| It has undertaken to use its authority and its credibility to ensure the advent of peace in the Sudan. | Для того чтобы гарантировать достижение мира в Судане, Совет обязался задействовать свою власть и авторитет. |