This option may seem fully justified, given the experience and authority that the Committee has gained since its establishment. |
Такой вариант априори полностью оправдан, учитывая опыт и авторитет, приобретенные Комитетом со времени его создания. |
The Secretary-General should be able to assert his authority throughout the United Nations system so that coordination becomes a reality. |
Генеральному секретарю следует иметь возможность утвердить свой авторитет во всей системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы координация стала реальностью. |
Therefore, I urge the Council to use its moral authority to support and boost prompt ratification of this Pact. |
Поэтому я настоятельно призываю Совет использовать свой моральный авторитет для поддержки и ускорения ратификации этого Пакта. |
Thus, the moral and practical force of the Assembly's endorsement would add to the professional authority of the Commission. |
Таким образом, нравственное и практическое значение, которое имеет одобрение Ассамблеей, повысит профессиональный авторитет Комиссии. |
We must maintain their moral authority in the eyes of the world if they are to stay effective. |
Для того, чтобы они сохраняли дееспособность, мы должны поддерживать их моральный авторитет в глазах всего мира. |
His moral authority has served as a beacon as we strive to fulfil the principles and goals of the United Nations. |
Его моральный авторитет служит для нас маяком в нашем стремлении осуществить принципы и цели Организации Объединенных Наций. |
This should lead to a stronger consensus-building pillar that would give UNCTAD more authority in shaping the development discourse. |
Это должно привести к укреплению той опоры ЮНКТАД, которая связана с выработкой консенсуса, что повысит ее авторитет, необходимый для формирования дискурса развития. |
Lack of adequate enforcement mechanisms compromised the effectiveness of the restitution programme and undercut the authority of CRPC. |
Отсутствие адекватных механизмов обеспечения выполнения подрывало эффективность программы реституции и авторитет КПНИ. |
We are witnessing the rise of a new world order, where moral courage and authority is confused with militaristic chauvinism and pomposity. |
Мы являемся свидетелями появления нового мирового порядка, когда моральное мужество и авторитет подменяются милитаристским шовинизмом и напыщенностью. |
His delegation also supported an enlargement of the membership of UNCITRAL, which would help to strengthen the Commission's authority. |
Его делегация также поддерживает расширение членского состава ЮНСИТРАЛ, которое поможет повысить авторитет Комиссии. |
The pivotal role of the United Nations and its authority are essential to achieve this end. |
Центральная роль Организации Объединенных Наций и ее авторитет являются необходимыми элементами в достижении этой цели. |
Your authority and ability will undoubtedly contribute to the success of our deliberations. |
Ваши авторитет и компетентность несомненно будут содействовать успеху наших прений. |
The authority of the ICTY can be ensured only through its independence and impartiality. |
Авторитет МТБЮ может быть обеспечен лишь при условии обеспечения его независимости и беспристрастности. |
The authority of the United Nations has to be underpinned by the force of arms. |
Авторитет Организации Объединенных Наций должен подкрепляться силой оружия. |
However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. |
Однако недостаток безопасности остается одним из основных препятствий усилиям по восстановлению и подрывает авторитет Администрации. |
The Security Council has over the years lost credibility and authority. |
С годами Совет Безопасности утратил свой авторитет. |
The Algeria Committee wants to use new methods of building its credibility and moral authority. |
Национальный комитет взаимопомощи в интересах молодежи и детей хочет создать свою репутацию и моральный авторитет с помощью новых методик. |
This eroded the credibility and authority of the Security Council and does not allow for catharsis and reconciliation. |
Это подорвало авторитет Совета Безопасности и доверие к нем и отнюдь не способствует очищению и примирению. |
We appreciate the authority of the United Nations in providing global legitimacy for a universal response against terrorism. |
Мы признаем авторитет Организации Объединенных Наций в деле придания глобальной законности всеобщей борьбе с терроризмом. |
The Security Council would only win if it acquired a new power and authority base. |
Совет Безопасности, безусловно, выиграет, если обретет новые полномочия и дополнительный авторитет. |
This has considerably reduced mutual suspicion and virtually stopped the RUF's questioning of the authority of the Government. |
В результате этого устраняется взаимная подозрительность и фактически прекращаются попытки ОРФ подвергнуть сомнению авторитет правительства. |
The authority of the Government and civil society in Sierra Leone must also be restored. |
Необходимо также восстановить авторитет правительства и гражданского общества. |
The failure of the Council to exert its authority on this issue undermines its credibility. |
Неспособность Совета применить свой авторитет по этому вопросу подрывает доверие к нему. |
As for the General Assembly, we are attempting to revitalize it so that its decisions regain their authority and political legitimacy. |
Что же касается Генеральной Ассамблеи, то мы пытаемся активизировать ее работу для того, чтобы вновь придать законный авторитет и политическую легитимность принимаемым ею решениям. |
There should be no restrictions imposed on the role or authority of the General Assembly in this regard. |
В этом отношении недопустимо введение каких бы то ни было ограничений на роль и авторитет Генеральной Ассамблеи. |