Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
The political authority of the General Assembly should be significantly strengthened, particularly as far as implementation of its resolutions is concerned. Авторитет Генеральной Ассамблеи в области принятия решений должен быть значительно укреплен, в особенности в том, что касается обеспечения выполнения принимаемых ею резолюций.
The African Union must also add its voice and moral authority to ensure that the rule of law is respected. Африканский союз также должен приобщать свой голос к этим требованиям и использовать свой моральный авторитет для обеспечения соблюдения верховенства права.
In fact, we believe that the best way to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the Assembly is by implementing these relevant resolutions. Фактически, мы считаем, что наилучший способ укрепить роль, авторитет, эффективность и действенность Ассамблеи заключается в выполнении этих актуальных резолюций.
But we also know that your authority and wisdom cannot replace the political will of the membership and its ability to strike compromises. Но мы также знаем, что Ваши авторитет и мудрость не могут заменить собой политическую волю государств-членов и их способность добиваться компромиссов.
The United Nations remained the only global organization that could tackle the common problems of the nations of the world, and therefore its authority should be strengthened. Организация Объединенных Наций остается единственной всемирной организацией, способной решать совместные проблемы государств мира, и поэтому ее авторитет следует укреплять.
How can we enhance the authority and the efficiency of the Assembly? Как мы можем укрепить авторитет Ассамблеи и повысить эффективность ее работы?
For their part, regional actors cannot envision sustainable and legitimate action without Security Council support and without the authority and experience of the United Nations. Со своей стороны, региональные организации не могут предусматривать проведение устойчивых и законных мероприятий без поддержки Совета Безопасности и без опоры на авторитет и опыт Организации Объединенных Наций.
They all contributed to bringing relevant considerations into the advisory opinion whose authority lies precisely in the plausibility of what it then came to suggest as the law's determining purpose. Все они способствовали отражению соответствующих соображений в консультативном заключении, авторитет которого заключается исключительно в достоверности того, что было им предложено в качестве определяющей цели права.
At the international level the International Labour Organization and the United Nations treaty bodies have unquestionable moral authority that is being increasingly exercised in defence of the rights of indigenous peoples. На международном уровне несомненным моральным авторитетом пользуются Международная организация труда и договорные механизмы Организации Объединенных Наций, которые все чаще используют этот авторитет для защиты прав коренных народов.
The Security Council must reassert its lost credibility and authority in fulfilment of its Charter obligations for the maintenance of peace and security. Совет Безопасности должен восстановить свой утраченный авторитет и вернуть к себе доверие в том, что касается выполнения своих обязательств по Уставу по поддержанию мира и безопасности.
To favour the family, the Government had sought to improve living standards and revise family law, thereby reinforcing parental authority and child protection. В интересах семьи правительство прилагает усилия для жизни и пересмотра семейного права, укрепляя таким образом авторитет родителей и защиту детей.
Furthermore, rejecting the recommendations of a Working Group created by the General Assembly and offering no alternatives to those recommendations undermined the authority of the Assembly. Кроме того, попытка отклонить рекомендации Рабочей группы, учрежденной Генеральной Ассамблеей, и не предложить ничего взамен этих рекомендаций подрывает авторитет Ассамблеи.
We reiterate our belief that this has to change if the United Nations system as a whole wishes to maintain and increase its authority. Мы вновь хотим подчеркнуть, что для того, чтобы система Организации Объединенных Наций в целом сохранила и повысила свой авторитет, это положение следует изменить.
It is precisely in this context that the authority and credibility of the United Nations are on trial. Именно в этом контексте подвергнуты испытанию авторитет и надежность Организации Объединенных Наций.
The Assembly must add its authority and voice in calling for the immediate implementation of Security Council resolution 1860 and intensifying international pressure to respect it. Ассамблея должна применить свой авторитет и возвысить свой голос, добиваясь немедленного выполнения резолюции 1860 Совета Безопасности и усиливая международное давление, с тем чтобы его обеспечить.
Without adequate resources, the Interim Administration risks losing credibility and being unable to extend its authority elsewhere in the country, thereby undermining the long-term chances of the peace process. Без надлежащих ресурсов Временная администрация рискует утратить доверие и способность поддерживать свой авторитет в стране, что подорвет шансы на продолжение мирного процесса в длительной перспективе.
We cannot accept the Council's exclusion from the most important decisions of international peace and security, thus eroding its authority. Мы не можем согласиться с лишением Совета возможности участвовать в принятии самых важных решений, касающихся международного мира и безопасности, тем самым подрывая его авторитет.
More serious yet, we have even noted an implicit sanctioning of non-respect of resolutions by certain Members, which has seriously undermined the Council's authority. Но что еще серьезнее, мы отмечаем, что некоторые члены позволяют себе имплицитное неуважение резолюций, что серьезно подрывает авторитет Совета.
Stronger and wider participation by non-members in the Council discussions would also further enhance the authority of the Council in implementing its resolutions. Более активное и широкое участие нечленов в обсуждениях, проходящих в Совете, поможет также укрепить и повысить авторитет Совета в деле выполнения его резолюций.
This would strengthen the authority of UNEP and, by corollary, its ability to fulfil its mandate of promoting cooperation and synergy among the different entities of the existing structure. Это укрепит авторитет ЮНЕП и, соответственно, повысит ее способность выполнять свой мандат по развитию сотрудничества и синергизма между различными компонентами существующей структуры.
The special status attached to the language of human rights gives a universal moral authority to social claims that would otherwise rest on a value judgement. Особый статус, придаваемый формулировкам документов о правах человека, обеспечивает универсальный моральный авторитет социальным требованиям, которые в противном случае зависели бы от субъективных оценок.
We have had some results, but the possibilities will be greater when the Security Council lends its full authority to financial requests. Я сумел добиться некоторых результатов, однако перед нами откроются более широкие возможности, если Совет Безопасности использует свой авторитет в целях обеспечения выполнения наших просьб о предоставлении финансовых ресурсов.
The moral authority of the makhalla was such that, once a family had been under investigation, it was rare for trouble to reoccur. Моральный авторитет махалли настолько высок, что после проведения ею расследования проблемы в семье возникают весьма редко.
The acceptance by Iraqis of these new institutions will be even greater if the institutions' authority and capacity to manage the country are genuine. Иракцы еще охотнее примут эти новые институты, если авторитет этих институтов и их способность управлять страной будут реальными.
This possibility entails the risk of divergent solutions, a situation which certainly could undermine the authority and credibility of these instruments and of international law. Такая возможность чревата риском несогласованных решений, что безусловно может подорвать авторитет соответствующих международно-правовых документов и международного права, а также доверие к ним.