Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
The only weapon that actually protects the forces and international peace is the moral authority that the United Nations still possesses in the world. Единственным оружием, которое действительно защищает эти силы и международный мир, является моральный авторитет, которым Организация Объединенных Наций все еще пользуется в мире.
This traditional system of governance retains considerable authority today with customary law recognized under the Constitution and the legal code as equally authoritative to codified law. Эта традиционная система правления и поныне сохраняет значительный авторитет, при этом нормы обычного права признаны в Конституции и правовом кодексе в качестве столь же авторитетных, как и кодифицированные нормы права.
Commission of an act undermining the authority of the courts and unworthy of a judge; совершение деяния, подрывающего авторитет суда и порочащего достоинство судьи;
Since its creation in 2002, the African Union has demonstrated its authority by addressing the numerous challenges facing the African continent. Со времени своего создания в 2002 году Африканский союз продемонстрировал свой авторитет путем обращения к многочисленным вызовам, стоящим перед Африканским континентом.
Public confrontation between the Court and the National Judiciary Council over the authority to appoint judges has further undermined the credibility of the judicial system. Ставший достоянием общественности спор между Судом и национальным судебным советом по вопросу о полномочиях назначать судей еще больше подорвал авторитет судебной системы.
There was a danger that the current force and practical authority of the articles would be weakened through a convention that did not achieve wide adherence. Существует опасность того, что с принятием конвенции, не имеющей широкой поддержки, будут ослаблены сила и практический авторитет данных статей.
It is the same criterion that will determine the legitimacy and authority of the State and its Government in the eyes of the individual citizens. Правомочность и авторитет государства и его правительства в глазах отдельных граждан будут определяться тем же самым критерием.
While the Montenegrin authorities have always been willing to help and intervene in such cases, their own authority has been seriously undermined by the military. Хотя власти Черногории всегда выражают готовность оказать содействие и вмешаться в таких случаях, их авторитет серьезно подорван военнослужащими.
The unpredictability of core funding and uneven or non-existent burden-sharing among Member States made the Organization unduly vulnerable to short-term donor priorities, thus undermining the authority of the respective intergovernmental governing mechanisms. Непредсказуемость поступления основного финансирования и неравномерное распределение финансового бремени между государствами-членами или вообще отсутствие такого распределения делает Организацию слишком зависимой от краткосрочных приоритетов доноров, что подрывает авторитет соответствующих межправительственных механизмов управления.
In practice, however, the Council is increasingly prone to indecisive waffling, which in turn undermines its own authority and credibility, and thus its effectiveness. На практике же, однако, Совет все более склонен к нерешительным колебаниям, что, в свою очередь, подрывает его собственный авторитет и за счет этого его эффективность.
It has been argued that large numbers of unemployed and discontented youth tend to mistrust Government, question its authority and jeopardize its stability. Существует мнение, что многие безработные и разочарованные молодые люди, как правило, с недоверием относятся к правительству, ставят под сомнение его авторитет и подрывают его стабильность.
With the proposed expansion of the Security Council, that strategic body will become more representative, and its decisions will be endowed with greater authority. Предлагаемое расширение членского состава Организации Объединенных Наций позволит придать большую представительность этому стратегическому органу и больший авторитет его решениям.
The Commission is composed of public figures chosen for their high moral authority and recognized expertise in dealing with questions of racism and intolerance. Эта Комиссия состоит из выдающихся общественных деятелей, выбранных в нее за их большой моральный авторитет и признанные особые способности в решении связанных с расизмом и нетерпимостью проблем.
Should we continue to look on helplessly as its authority is flouted in peacekeeping operations? Будем ли мы продолжать беспомощно наблюдать за тем, как ее авторитет подрывается в ходе операций по поддержанию мира?
First, we must revitalize the work and restore the authority of the General Assembly as the only universally representative body of the United Nations. Во-первых, мы должны оживить работу и восстановить авторитет Генеральной Ассамблеи в качестве единственного универсального с точки зрения представительства государств - членов Организации Объединенных Наций.
Although it certainly supports the authority of government in undertaking action, other conditions need to be fulfilled in order to effectively establish social programmes and policies. Хотя это, безусловно, повышает авторитет правительства при принятии мер, для эффективного формирования социальных программ и политики требуется выполнение и других условий.
The authority of the General Assembly, where all Member States are represented and interact democratically on an equal footing, should be enhanced. Необходимо повысить авторитет Генеральной Ассамблеи, в которой представлены все государства-члены и где они имеют возможность общаться друг с другом на равных.
In some respects, its moral authority, given its wide acceptance throughout the community of nations, is exactly what is required at this time in history. В некоторых отношениях тот моральный авторитет, которым она обладает с учетом ее широкого признания в сообществе наций, - это именно то, что требуется на нынешнем историческом этапе.
As for relations between the General Assembly and the Security Council, the authority of the General Assembly should be enhanced decisively. Что касается отношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, то необходимо решительным образом повысить авторитет Генеральной Ассамблеи.
The membership of the Organization has long declared its determination to make the Security Council more representative and to strengthen its authority. Государства - члены Организации давно уже заявили о своей решимости сделать Совет более представительным и укрепить его авторитет.
However, we should all resist this because the task at hand is grave and bears directly on the authority, legitimacy and effectiveness of the Security Council. Тем не менее мы все должны выступить против этой идеи, поскольку поставленная перед нами задача имеет крайне серьезный характер и оказывает непосредственное воздействие на авторитет, законность и эффективность деятельности Совета Безопасности.
The decision directly weakened the authority of the Secretary-General as the chief administrative officer and also undermined the integrity of relations between the staff and the Administration. Это решение подрывает непосредственно авторитет Генерального секретаря как главы администрации и посягает на целостность взаимоотношений между персоналом и администрацией.
And finally, if adopted by consensus, it may acquire even higher authority than a convention ratified by just a small number of States. И наконец, в случае принятия консенсусом она может завоевать более высокий авторитет, чем конвенция, ратифицированная лишь незначительным числом государств.
Finally, the Rome Statute dilutes the authority of the Security Council and departs from the system that the framers of the United Nations Charter envisaged. Наконец, Римский статут размывает авторитет Совета Безопасности и отклоняется от системы, предусмотренной авторами Устава Организации Объединенных Наций.
The guiding principle of these resolutions is straightforward: The General Assembly's authority and role should be enhanced and its working methods should be improved. Руководящий принцип этих резолюций ясен: следует укрепить авторитет и роль Генеральной Ассамблеи и улучшить ее методы работы.