My delegation would like to see the United Nations regain its authority in order to help promote human rights, democracy and development throughout the world. |
Моя делегация хотела бы видеть, что Организация Объединенных Наций восстановила свой авторитет для того, чтобы помочь делу прав человека, демократии и развитию по всему миру. |
In our opinion, and most regrettably, humanity is already dehumanized and the United Nations has lost its authority. |
По нашему мнению, человечество, к большому сожалению, уже стало бесчеловечным, и Организация Объединенных Наций потеряла свой авторитет. |
Given its authority, universal character and unique experience, the United Nations continues to play an indispensable coordinating role in all global affairs. |
Учитывая авторитет, универсальный характер и уникальный опыт Организации Объединенных Наций, она по-прежнему должна играть важную координирующую роль во всех мировых делах. |
Such reform would clearly signal that the United Nations is prepared to adapt and adjust in order to safeguard its authority in world politics. |
Такая реформа послужит явным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций готова адаптироваться и приспосабливаться, чтобы отстоять свой авторитет в мировой политике. |
All this - its authority, effectiveness and efficiency - also means that the Security Council's decisions must be respected, implemented and complied with by all. |
Все это - авторитет, эффективность и дееспособность, также означает, что решения Совета Безопасности должны уважаться, выполняться и осуществляться всеми. |
Therefore, it is essential that the role of the United Nations and its credibility and authority be restored and respected. |
Поэтому важно, чтобы роль Организации Объединенных Наций, доверие к ней и ее авторитет были восстановлены и поддерживались. |
As one of the key Security Council counter-terrorist instruments, the CTC has given new, important, international legal and political authority to the counter-terrorism efforts of many nations and intergovernmental organizations. |
КТК как один из ключевых контртеррористических инструментов Совета Безопасности создал новый, важный, международный правовой и политический авторитет усилиям по борьбе с терроризмом многих государств и межправительственных организаций. |
The very credibility of the Council is at stake, as is the moral authority of the co-sponsors of the peace process. |
На карту поставлено само доверие к Совету, равно как и моральный авторитет коспонсоров мирного процесса. |
Responsible leaders manage for the common good and gain authority and legitimacy in direct proportion to their success in serving others. |
Ответственные руководители управляют компанией на общее благо, и их авторитет в глазах общества находится в прямой пропорциональной зависимости от успеха, достигнутого в служении другим. |
In the name of the Holy Scripture we do understand those canonical books of the Old and New Testament of whose authority was never any doubt in the Church. |
Под именем Священного Писания мы понимаем канонические книги Ветхого и Нового заветов, авторитет которых никогда не подвергался сомнению в Церкви. |
The Russian Ski Association has a great authority in the world: 18 representatives of the Russian Federation work in different FIS Committees nowadays. |
Ассоциация лыжных видов спорта России имеет большой авторитет в мире: 28 представителей Российской Федерации работают в различных комитетах ФИС в настоящее время. |
In order to raise his authority, he chose even weaker inmates and acted in the same way as he was being treated. |
Для того, чтобы поднять свой авторитет, он выбирал ещё более слабых и поступал точно так же, как поступали с ним. |
Due to that event, the "Fiery Hearts Club" and its leader gained even higher authority among people and that caused the increase in their activity. |
Это событие ещё больше повысило авторитет «Клуба пламенных сердец» и его руководителя в народе и обусловило усиление деятельности. |
In relieving MacArthur for failing to "respect the authority of the President" by privately communicating with Congress, Truman upheld the President's role as pre-eminent. |
Отправив в отставку Макартура за отказ «уважать авторитет президента» при личных обращениях к Конгрессу Трумэн поддержал роль президента как превосходящую. |
One elder would be designated chairman, but all the elders would have equal authority and share the responsibility for making decisions. |
Один из старейшин назначался председательствующим, но все старейшины имели одинаковый авторитет и несли одинаковую ответственность за принятие решений. |
Tamara Georgievna, having great authority in the city, tries in every possible way to change the course of the investigation in this case. |
Тамара Георгиевна, имея большой авторитет в городе, старается всячески изменить ход следствия по этому делу. |
I also know how damaging it was to my authority, not to mention my ego, when you publicly defied me during Greek Week. |
А также я знаю, как был подорван мой авторитет, не говоря о моем эго, когда ты публично бросила мне вызов на Греческой Неделе. |
They disregard risk to thumb their nose at authority, and they love to watch their work. |
Они игнорируют риск, и тем самым поднимают свой авторитет, и они обожают любоваться своей работой. |
It would be odd to uphold the Council's authority by means that failed to get its approval. |
Было бы странным стараться усилить влияние и авторитет Совета Безопасности средствами, не получившими его одобрения. |
And no one can deny the religious authority of Pope John Paul II as a spur to Poland's rebellion against Communist dictatorship in the 1980's. |
И никто не может отрицать религиозный авторитет Папы Иоанна Павла II как стимул для восстания поляков против коммунистической диктатуры в 1980-х годах. |
Worrying signs are everywhere: the authority of the courts is undermined, the independence of the Constitutional Tribunal is attacked, the civil service corrupted, and prosecutors are politicized. |
Тревожные признаки повсюду: подорван авторитет судов, подвергается нападкам независимость Конституционного Трибунала, государственная гражданская служба страшно коррумпирована, а прокуроры политизированы. |
The sole existing authority on Jetan being Edgar Rice Burroughs, with the finalized version of the rules presented in the Appendix of The Chessmen of Mars. |
Единственный авторитет по джетану - это Эдгар Райс Берроуз, его окончательный вариант правил представлен в приложении к «Марсианским шахматам». |
His authority and Commandments should be recognized, deferred to, and respected. |
Его авторитет и Заповеди следует признать, к ним следует прислушиваться, их следует уважать». |
Members of the Synod ignored these amendments, realizing that as a result of their implementation, the authority of the empress and the church will be significantly undermined. |
Члены синода проигнорировали данные поправки, понимая, что в результате их воплощения авторитет государыни и церкви будет значительно подорван. |
Now you've taken on a certain importance, a certain authority. |
А здесь ты... не знаю, набрал некоторый вес. некий авторитет. |