Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
Throughout more than six decades, of remarkable historical projection, the Declaration has gradually acquired an authority which its draftsmen could not have foreseen. За шесть с лишним десятилетий, в течение которых произошли столь значительные исторические события, Декларация постепенно приобрела авторитет, который не могли предвидеть ее составители.
We must extend the authority of State institutions and restore public services. Мы должны расширять авторитет государственных учреждений и восстанавливать системы предоставления услуг населению.
First, the authority of the Conference on Disarmament should be respected and maintained. Во-первых, необходимо уважать и поддерживать авторитет Конференции по разоружению.
These challenges need to be met firmly in order to uphold the Treaty's integrity and the authority of the IAEA safeguards system. На эти вызовы необходимо реагировать решительным образом, с тем чтобы сохранить целостность Договора и поддержать авторитет системы гарантий МАГАТЭ.
In this regard, the authority of traditional conflict resolution mechanisms should be strengthened. В этой связи следует укреплять авторитет традиционных механизмов урегулирования конфликтов.
The legitimacy and authority of those instruments were dependent on universal acceptance and a sense of ownership by all parties in the negotiations. Легитимность и авторитет этих инструментов зависят от универсального принятия и чувства принадлежности у всех сторон на переговорах.
Since instruments of international humanitarian law imposed constraints in critical situations such as armed conflicts, their legitimacy and authority depended on their acceptance by all parties. Поскольку инструменты международного гуманитарного права налагают ограничения, применимые в критических ситуациях, таких как вооруженные конфликты, их легитимность и их авторитет зависят от их всеобщего принятия всеми сторонами.
Disseminating such information and making recommendations based on it could undermine the authority of UNODC as an impartial organization. Распространение подобной информации и вынесение на ее основе рекомендаций подрывает авторитет ЮНОДК как беспристрастной организации.
The Code of Conduct would ensure the independence, moral authority, credibility and efficiency of special procedures mandate holders. Данный Кодекс поведения обеспечивает независимость, моральный авторитет и эффективность обладателей мандатов специальных процедур, а также доверие к ним.
However, this moral authority must be matched by mechanisms and resources to ensure its effectiveness. Однако для обеспечения эффективности ее деятельности необходимо, чтобы ее нравственный авторитет был подкреплен соответствующими механизмами и ресурсами.
The authority of the General Assembly should be enhanced decisively. Необходимо решительно укреплять авторитет Генеральной Ассамблеи.
Thus, we should remain constructively committed to this ongoing process, with a view to strengthening the role and authority of the Assembly. Поэтому нам необходимо сохранять конструктивную приверженность этому постоянному процессу с целью укрепить роль и авторитет Ассамблеи.
However, the Nicaraguan Government, in a clear breach of its international obligations, rejected and continues to reject the authority of the OAS. Однако никарагуанское правительство, явно действуя в нарушение своих международных обязательств, отвергло и продолжает отвергать авторитет ОАГ.
A sociological survey has shown that the introduction of habeas corpus into domestic law has increased the authority of judges and the judiciary. Внедрение в национальное законодательство процедуры "хабеас корпус" по данным социологического опроса позволило повысить авторитет судьи и судебной власти.
If that situation continued unchecked, UNEP would grow weaker and its authority and capabilities would decline. Если эта ситуация не изменится, то ЮНЕП будет и дальше ослабевать, а ее авторитет и возможности значительно сократятся.
The authority of the Council had been challenged as a result of these events. В результате этих событий авторитет Совета был поставлен под сомнение.
Such actions not only undermined the authority of the United Nations but also posed a threat to the security of the peacekeepers themselves. Такие перекосы не только подрывают авторитет Организации Объединенных Наций, но и создают угрозу безопасности самих миротворцев.
The moral authority of the international community depended on its fundamental respect for the rights so callously disregarded by terrorists. Моральный авторитет международного сообщества зависит от основополагающего принципа уважения им тех прав, которые грубо попираются террористами.
Such an instrument would demonstrate the Organization's commitment to the rule of law and strengthen its moral authority at the international level. Такой документ будет свидетельствовать о приверженности Организации принципу верховенства права и укрепит ее моральный авторитет на международном уровне.
In the current situation, it is particularly important to safeguard this regime, especially the authority and effectiveness of the NPT. В сложившейся ситуации крайне важно обеспечить гарантии этого режима, особенно авторитет и эффективность ДНЯО.
It is necessary to strengthen its role and authority by focusing the Assembly's attention on real and acute problems of the current world. Необходимо укрепить ее роль и авторитет, сосредоточивая внимание Ассамблеи на реальных и острых проблемах современного мира.
It has also spread and consolidated its legitimacy and authority throughout the world. Она также укрепила свою легитимность и распространила свой авторитет во всем мире.
But, if it fails to act decisively, that authority will be squandered. Однако если она не сможет предпринять решительных действий, то этот авторитет будет растрачен впустую.
This and other similar cases are beginning to show an emerging pattern of increased questioning of UNFICYP authority in the buffer zone. Этот и другие аналогичные случаи начинают свидетельствовать о постепенно складывающейся тенденции к тому, что авторитет ВСООНК в буферной зоне все чаще ставится под сомнение.
Civil society participation should strengthen the authority of the Government in delivering public services and careful prioritization was needed. Участие гражданского общества должно укреплять авторитет правительства в том, что касается предоставления коммунальных услуг, кроме того, необходимо четко определить приоритеты.