Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
We note with satisfaction that the final authority of the Independent Electoral Commission in electoral questions has been reaffirmed, and it is in that context that the European Union stands ready to support Afghan commitments to further long-term electoral reform. Мы с удовлетворением отмечаем то, что подтвержден непререкаемый авторитет в избирательных вопросах Независимой избирательной комиссии, и именно поэтому Европейский союз полон готовности поддержать афганские обязательства в отношении дальнейшей долгосрочной избирательной реформы.
According to the highly original logic of the Armenian diplomat, this has allegedly happened because the violation of the resolutions adopted has diminished their significance, undermined the authority of the Security Council and rendered its resolutions ineffective. Оказывается, согласно весьма своеобразной логике армянского дипломата, это якобы произошло потому, что нарушение принимаемых резолюций умаляло их значимость, подрывало авторитет Совета Безопасности и делало его резолюции неэффективными.
At the African Union, we have no doubt that the Security Council, as it did so decisively on 2 May 2012, will once again extend the required support to the efforts led by the African Union and bring its authority to bear on the situation. У нас, в Африканском союзе, нет сомнений в том, что Совет Безопасности вновь окажет, как он это решительно сделал 2 мая 2012 года, необходимую поддержку возглавляемым Африканским союзом усилиям, используя свой авторитет, чтобы повлиять на ситуацию.
Persistent efforts should be made to consolidate and strengthen the role of the Treaty as the cornerstone of the international non-proliferation regime, to enhance its authority and effectiveness and to ensure effective and strict compliance with its provisions. Необходимо прилагать настойчивые усилия для укрепления и расширения роли Договора в качестве основы международного режима нераспространения, повышать его авторитет и эффективность, а также обеспечивать строгое и неукоснительное соблюдение его положений.
The "United Nations Command" should be dismantled without any further delay if the United Nations really wants to regain its lost authority and impartiality. «Командование Организации Объединенных Наций» следует безотлагательно упразднить, если Организация Объединенных Наций действительно желает восстановить свой авторитет и доказать свою беспристрастность.
A group of States reaffirmed the role and authority of the General Assembly (cluster 1), including in questions of peace and security, as well as the intergovernmental nature of the United Nations. Одна из групп государств вновь подтвердила роль и авторитет Генеральной Ассамблеи (блок 1), в том числе в вопросах мира и безопасности, а также межправительственный характер Организации Объединенных Наций.
Reaffirming the role and authority of the Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, one group underscored the need to consult with Member States on initiatives and activities undertaken within the Organization. Вновь подтвердив роль и авторитет Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций, одна группа подчеркнула необходимость проведения консультаций с государствами-членами по вопросу об инициативах и мероприятиях, осуществляемых в рамках Организации.
Governments, international organizations and the scientific community hold the Committee in high regard for its valuable contribution to wider knowledge and understanding in this highly specialized field, and for its scientific authority and independence of judgement. Комитет пользуется высокой репутацией у правительств, международных организаций и научного сообщества за его ценный вклад в расширение знаний и углубление понимания в этой узкоспециализированной области и за его научный авторитет и независимость суждения.
Recent developments have demonstrated the importance of invoking our collective moral authority in a renewed call to all nations to reflect a spirit of cooperation, multilateralism and interdependence, as well as diversity in our cultural and ideological foundations, in all our international dealings, without exception. Последние события показывают, насколько нам важно задействовать свой коллективный моральный авторитет, в очередной раз обращаясь ко всем странам с призывом помнить о духе сотрудничества, многосторонности и взаимозависимости, а также о разнообразии культурных и идеологических основ во всех наших международных делах без каких-либо исключений.
Switzerland therefore calls upon States that have created proliferation concerns to fully comply with their non-proliferation obligations by addressing all non-compliance matters with their safeguards obligations in order to uphold the authority of the safeguards system. Поэтому Швейцария призывает государства, которые вызывают озабоченность в плане распространения, в полной мере соблюдать свои обязательства в отношении нераспространения и устранить все вопросы, касающиеся несоблюдения ими своих обязательств в отношении гарантий, с тем чтобы укрепить авторитет системы гарантий.
China believed that the universality, authority and effectiveness of the Treaty should be enhanced and supported the work of the Conference on Disarmament, including starting negotiations on a fissile material cut-off treaty. Китай считает, что необходимо укреплять универсальный характер, авторитет и эффективность Договора, и поэтому поддерживает деятельность в рамках Конференции по разоружению, включая усилия по началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The lack of precise ceasefire terms and differing interpretations of the provisions in the ceasefire agreement represent a major challenge to MINURSO monitoring operations and continue to erode the Mission's authority. Отсутствие четких условий прекращения огня и различие в толкованиях положений соглашения о прекращении огня представляют серьезную проблему для операций МООНРЗС по наблюдению и продолжают подрывать авторитет Миссии.
Given the authority which the Scientific Committee enjoyed in its field, it was imperative that it take up the issue of the mechanism of radiation action at low doses and dose rates and make public its findings, thereby greatly benefiting the scientific community. Учитывая большой авторитет, которым Научный комитет пользуется в этой области, настоятельно необходимо, чтобы он занялся вопросом о механизме воздействия радиации при низких дозах и опубликовал свои выводы, что в значительной степени будет отвечать интересам научного сообщества.
As a priority, the Special Committee and the Organization as a whole should respond more actively to the unilateral imposition of sanctions by States or groups of States, since such encroachments on the Security Council's prerogatives undermined the Organization's authority and the international order. Специальному комитету и Организации в целом следует в приоритетном порядке активнее реагировать на случаи одностороннего введения санкций государствами или группами государств, поскольку такие посягательства на полномочия Совета Безопасности подрывают авторитет Организации и международный порядок.
The Fifth Conference also decided, as stipulated in paragraph 29 of its final document, that the Secretary-General of the United Nations and President of the Fifth Conference, to exercise their authority to achieve the goal of universality of the Protocol. Пятая Конференция также решила, как указано в пункте 29 ее Заключительного документа, рекомендовать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Председателю пятой Конференции использовать свой авторитет для достижения цели универсальности Протокола.
It understands this to be the customary procedure for defectors to the Republic of Korea, as they are considered to have directly assaulted the authority of the leadership, thereby committing an act of treason against the State. Он полагает, что это является обычной мерой для перебежчиков в Республику Корея, поскольку считается, что они непосредственно посягают на авторитет руководства, совершая тем самым акт государственной измены.
If you'd had any authority, you'd have already kicked her! Если бы у тебя был авторитет, ты бы давно ее прогнал.
On 26th of April,1980., he intercepted me on a hallway and told me straight that he will use all availble, available recources, his authority to, if I don't agree to be his lover, destroy me. 26 апреля 1980-го года он остановил меня в коридоре и прямо сообщил, что готов использовать все доступные средства, весь свой авторитет, чтобы уничтожить меня, если я не соглашусь стать его любовницей.
In establishing the Human Rights Council, the General Assembly, in its resolution 60/251, laid down that cooperation should become the foundation of all its functions, from which the Council derived its authority and credibility. Учреждая Совет по правам человека, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 отметила, что сотрудничество должно стать той основой для всех его функций, из которой вытекают полномочия и авторитет Совета.
And he can accept authority from me just the same as you can from your father. И признает мой авторитет почти так же, как вы авторитет отца.
When other magicians - evil magicians - might arise to challenge my authority, to contradict me? Когда другие волшебники - злые - могут оспорить мой авторитет, перечить мне?
The program, which provides training in fields such as parental authority, first aid and prevention of household accidents, is already implemented in cooperation with the Ministry of Social Affairs and Social Services. Эта программа, предусматривающая подготовку в таких областях, как родительский авторитет, оказание первой помощи и предупреждение несчастных случаев в семье, уже осуществляется в сотрудничестве с Министерством социального обеспечения и социального обслуживания.
Now that the List has been purged of numerous out-of-date listings and the Security Council has increased the authority of the Ombudsperson, Member States have little justification for incomplete compliance with the sanctions measures on the grounds that the regime lacks fairness. Сейчас, когда перечень очищен от многочисленных устаревших позиций и когда Совет Безопасности повысил авторитет Омбудсмена, у государств-членов осталось мало оправданий для неполного осуществления санкционных мер на основании того, что режим страдает отсутствием справедливости.
Mr. Heinsberg (Germany) said that if the Treaty was to remain the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament, every effort must be made to uphold its authority and integrity. Г-н Хайнсберг (Германия) говорит, что если в целях продолжения ядерного разоружения Договор должен оставаться краеугольным камнем глобального режима нераспространения ядерного оружия, то необходимо предпринимать все возможные усилия к тому, чтобы поддерживать его авторитет и сохранять его целостность.
The role and authority of IAEA in such cooperation must be strengthened, in the interests of preserving a balance between the benefits of the peaceful use of nuclear energy and the principles of non-proliferation. В интересах сохранения баланса между преимуществами использования ядерной энергии в мирных целях и принципами нераспространения следует повысить роль и авторитет МАГАТЭ в такого рода сотрудничестве.