Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
(a) All States should act in such a manner as to safeguard and strengthen the authority and effectiveness of the non-proliferation regime. а) Все государства должны действовать таким образом, чтобы поддерживать и укреплять авторитет и эффективность режима нераспространения.
The view was also expressed that restarting the stalled reform process would prove that the United Nations is ready to adapt and adjust, and thereby, to uphold its authority in the world affairs. Было также высказано мнение о том, что возобновление зашедшего в тупик процесса реформы доказало бы, что Организация Объединенных Наций способна адаптироваться и приспосабливаться к новым условиям и сохранить свой авторитет при решении международных проблем.
We understand the realities of power, but the fact is that an undemocratic process is undermining the legitimacy of the Council's decisions and the authority of Council action. Мы осознаем реальную расстановку сил, однако фактически такой антидемократический процесс подрывает легитимность решений Совета и его авторитет.
At the same time, the United Nations is losing its authority because its decision-making organs are not democratic, and its capacity for humanitarian assistance falls short because of the proliferation of disasters caused by wars and acts of terrorism. В это же время Организации Объединенных Наций теряет свой авторитет, поскольку будучи организацией, ответственной за принятие решений, она не является демократичной, а ее возможности по предоставлению гуманитарной помощи являются недостаточными в силу того, что увеличивается количество кризисов, вызванных войной и актами терроризма.
Our duty, then, is to defend and strengthen at all costs our Organization's objectives and purposes, in particular the integrity and authority of our international legal system. Следовательно, наш долг защищать и укреплять любой ценой цели нашей Организации, в частности целостность и авторитет нашей международной правовой системы.
We believe that active practical efforts in this direction can boost the authority of the United Nations in real terms, and help correctly define priorities in the reform process. Полагаем, что активная практическая работа в этом направлении способна реально укрепить авторитет Организации Объединенных Наций, помочь правильно расставить приоритеты в процессе ее реформирования.
That decision is particularly important now, as the General Assembly's authority continues to shrink the more its services are in demand, as a result of the extremely subtle interference of other bodies with restricted membership. Это решение представляется сейчас особенно важным, поскольку авторитет Генеральной Ассамблеи продолжает падать, по мере того как к ней обращаются все реже в результате исключительно изощренного вмешательства других органов с ограниченным членским составом.
It is our hope that the reform of this institution will not only help us to realize our common goals, but invest the United Nations with the necessary authority, in terms of credibility and moral legitimacy, to act for the good of the global community. Мы надеемся, что реформа этого института не только поможет нам достичь наших общих целей, но и позволит придать Организации Объединенных Наций необходимый авторитет, в плане обеспечения доверия и нравственной легитимности, для того чтобы она действовала в интересах мирового сообщества.
As the Secretary-General has stressed, our efforts to promote a culture of protection can achieve moral authority and credibility only through principled, consistent and effective practice. Как подчеркнул Генеральный секретарь, моральный авторитет и надежная репутация могут быть достигнуты только с помощью принципиальной, последовательной и эффективной практики.
Combining celestial observations and knowledge of animals habits and other signs of nature, they were successful in making the calendar of agricultural works and it increased their authority among the people. Сочетая небесные наблюдения со знанием повадок животных и других знаков природы, они успешно составляли календарь сельскохозяйственных работ, что также повышало их авторитет в глазах народа.
In contrast to previous DPL candidates who were running for DPL partly to gain the authority to do something about inactive maintainers, I have actually done significant work in this area already. В отличие от других кандидатов в DPL, которые стремятся занять пост DPL, в частности, чтобы получить больший авторитет для решения ситуации, я, в действительности, уже проделал большую работу в этой области.
Myres remarks that, It is thus odd to find it used here to describe the leaders of what purports to be an independent band of invaders, whose origins and authority are not otherwise specified. Мирес замечает, что, Таким образом, необычно найти, то кем он обозначается здесь, чтобы описать лидеров, которые являются независимой группой захватчиков, чье происхождение и авторитет никак не определены.
Anton Mattis, General Director Deputy, Donbassaero: «An experience of our close co-operation with Amadeus proves indisputable authority of the company in branch of distribution not only at the territory of Ukraine but also on the global air carriage market. Антон Маттис, заместитель генерального директора Donbassaero, отметил: «Опыт нашего тесного сотрудничества с Amadeus подтверждает непререкаемый авторитет компании в области дистрибуции не только на территории Украины, но и на мировом рынке авиаперевозок.
Bradstreet was in some degree vindicated when he won re-election in 1682, and he then used his judicial authority to further undermine the law's effects. Он в какой-то степени реабилитировался, когда выиграл переизбрание в 1682 году, а затем использовал свой авторитет, чтобы еще больше подорвать действие закона.
Thus established as an authority on Conan, Clark was invited to edit and provide introductions for the first book editions of Howard's Conan stories, published by Gnome Press in the 1950s. Таким образом приобретя нужный авторитет, Кларк бы приглашён редактировать и представить введение для первых книжных изданий рассказов Говарда о Конане, опубликованных Gnome Press в 1950-ых.
This would suggest that he had some special eminence or authority among the bishops, for the laws made there would have been binding on the whole Irish church at the time. Это позволяет предположить, что Ауксилий имел какой-то особый авторитет среди епископов, ибо законы были бы обязательными для всей Ирландской церкви в то время.
He believes in the authority he has as a member of the Galassia family, using it to try and keep the other Mafia families under control. Он верит в свой авторитет в качестве члена семьи Галассия, и использует его, чтобы пытаться держать другие семьи мафии под контролем.
However, in his opinion, Spiritism threatens to become a public disaster in Germany, therefore the state should use its authority in order to interest scientists in a study of the spiritistic phenomena. Однако, поскольку спиритизм, по его мнению, угрожает стать в Германии «общественным бедствием», государству следует использовать свой авторитет для того, чтобы заинтересовать учёных в исследовании спиритических феноменов.
Even if grade is not a substitute for authority, this may undermine the work of the RAM teams in the eyes of their colleagues in middle-level management of substantive and IT branches whose full cooperation is required to have RAM policies implemented. Хотя уровень должности и не подменяет авторитет, это может привести к снижению значимости работы сотрудников, занимающихся ВДА, в глазах их коллег, руководителей среднего звена, работающих в основных и ИТ секторах, чье всестороннее содействие необходимо для осуществления принципов ВДА.
The fact that States from all regions of the globe, despite legal, political and cultural diversity, have put their confidence in the Court confirms its universal dimension and reinforces its authority. Тот факт, что доверие Суду оказывают государства из всех регионов мира, несмотря на правовые, политические и культурные различия, подтверждает его универсальный характер и укрепляет его авторитет.
Khomeini was so self-confident, and his authority was so well consolidated, that he was not afraid to make concessions if he thought it necessary for the regime's well-being. Хомейни был настолько уверен в себе, и его авторитет был так хорошо консолидирован, что он не боялся идти на уступки, если считал это необходимым для благополучия режима.
While major religions retain some value-based authority, most have remained largely silent on the real political, economic, environmental, and security challenges that the world faces. Хотя основные религии сохраняют некоторый авторитет в отношении ценностей, они по большей части хранят молчание в отношении реальных политических, экономических, экологических и военных проблем, с которыми сталкивается мир.
Its moral authority has been compromised in the Bush years, it cannot put more troops on the ground to defend Georgian sovereignty, and, even if it could, doing so would escalate the crisis. Ее моральный авторитет был скомпрометирован за время президентства Буша, она не может расположить больше войск для защиты независимости Грузии, а даже если бы и могла, то подобные действия только бы усилили кризис.
Thousands of ordinary citizens defied the tanks when Marcos threatened to crush "People Power" with force, but the presence of priests and nuns gave the rebellion its moral authority. Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить «Народную власть» силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет.
But America's real strength, more than its military and economic power, is its "soft power," its moral authority. Но настоящей силой Америки, большей, чем ее военная и экономическая мощь, является ее «мягкая сила», ее моральный авторитет.