Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
In the few weeks during which he has presided over the General Assembly, he has demonstrated, by personal example, his determination to restore the prestige and authority of the General Assembly. За те несколько недель, что он исполняет обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи, он личным примером продемонстрировал свою решимость восстановить престиж и авторитет Генеральной Ассамблеи.
Thirdly, the Republic of Korea agrees that there is a need to strengthen the Office of the President of the General Assembly in order to enhance the authority and the role of the Assembly. В-третьих, Республика Корея согласна с тем, что необходимо укрепить функции Председателя Генеральной Ассамблеи, чтобы повысить авторитет и роль Ассамблеи.
Liechtenstein remained open to any new measures that would assist the Committee in its work, including the establishment of two chambers for a more efficient division of labour, provided that such measures did not hinder the Committee's legitimacy and authority. Делегация Лихтенштейна готова согласиться с мерами, способствующими работе Комитета (например, с созданием двух подкомитетов с целью эффективного распределения обязанностей), но при условии, что эти меры не будут подрывать правомочность и авторитет Комитета.
While maintaining its authority, the Security Council should give priority to supporting the key role of the African Union in resolving regional conflicts and should give full consideration to the views of the African Union. Сохраняя свой авторитет, Совет Безопасности должен уделять приоритетное внимание поддержке ключевой роли Африканского союза в урегулировании региональных конфликтов и должен полностью учитывать мнение Африканского союза.
The former supports the authority and the steering role of the State, which relies upon confidentiality, discretion and continuity - traits that are critical determinants of high levels of long-term performance. Первое обеспечивает авторитет и «руководящую» роль государства, которая основывается на конфиденциальности, свободе действий государства и преемственности, важнейших факторах, определяющих высокую в долгосрочном плане эффективность работы.
A United Nations that claims to have reformed itself without having brought the Security Council into the twenty-first century will continue to lose authority and credibility in the world. Организация Объединенных Наций, которая будет заявлять, что она реформировала себя без адаптации Совета Безопасности к реалиям XXI века по-прежнему будет терять авторитет и доверие к себе в мире
In such work, the focus must be on nationally determined projects and priorities, and on capacity-building of the Government and state institutions, rather than eroding their authority by creating a parallel civil-society-led system of government. В такой работе необходимо фокусировать внимание на проектах и приоритетах, определенных на национальном уровне, а также на укреплении потенциала правительства и государственных учреждений, а не подрывать их авторитет, создавая параллельную систему управления, возглавляемую гражданским обществом.
A peace agreement would bring stability, stimulate economic recovery and safeguard the protection of human rights, in addition to restoring the authority and control of the Colombian Government in the coca-growing region. Мирное соглашение обеспечит стабильность, будет стимулировать экономическое возрождение и гарантировать защиту прав человека, а также позволит восстановить авторитет правительства Колумбии в районе выращивания коки и его контроль в этом районе.
Therefore, the Security Council must be prepared, as specifically set forth in its resolutions, to use the entire arsenal of measures available to punish those who defy its authority by refusing to comply with its resolutions. Поэтому Совет Безопасности должен быть готов, как конкретно обозначено в его резолюциях, задействовать весь арсенал мер, имеющихся в его распоряжении, чтобы наказывать тех, кто игнорирует его авторитет, отказываясь выполнять его резолюции.
Does anyone expect that to enhance the credibility of the Council or to strengthen the authority of the NPT? Неужели кто-то полагает, что это повысит доверие к Совету или укрепит авторитет ДНЯО?
Venezuela would continue to support all measures conducive to the promotion of a culture of international peace and security and would make every effort to ensure that the 2005 Conference served to strengthen the authority of the NPT. Венесуэла будет и впредь поддерживать всякие меры, могущие способствовать становлению культуры международного мира и безопасности, и приложит все усилия к тому, чтобы Конференции 2005 года удалось укрепить авторитет ДНЯО.
We hope the Committee will continue to improve its effectiveness and authority and, in cooperation with Member States, will thus facilitate international cooperation in the fight against terrorism. Мы надеемся, что этот Комитет будет и впредь повышать эффективность и авторитет своей работы и в сотрудничестве с государствами-членами будет плодотворно содействовать международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
While it is insufficient, and while it has been weakened by the deterioration in the international situation, we believe, nevertheless, that the integrity and authority of the system must be preserved, improved and expanded. Хотя она и не является достаточной и ослаблена в результате обострения международной обстановки, мы все-таки считаем, что целостный характер и авторитет системы необходимо сохранять, совершенствовать и повышать.
The Committee also recommends that the State party should give the Ministry greater authority within the framework of the State institutions to ensure effective gender mainstreaming in all sectors of government and to promote gender equality. Комитет рекомендует также государству-участнику повысить авторитет министерства среди государственных учреждений, с тем чтобы оно могло эффективно следить за включением гендерной проблематики в деятельность всех государственных органов и за осуществлением мероприятий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
It is therefore incumbent upon us - the members of the Security Council - to do all in our power to support the Tribunals, without politicizing their work and undermining the authority and legitimacy critical to the fulfilment of their mandates. Поэтому наш долг как членов Совета Безопасности состоит в оказании всевозможной поддержки Трибуналам, не политизируя их деятельность и не подрывая их авторитет и легитимность, имеющие столь важное значение для выполнения их мандатов.
It is the responsibility of all of us here in the Assembly to ensure that the legitimacy, the authority and the capacity of the United Nations to preserve peace and to help build prosperity is strengthened and not undermined. Мы все, все государства - члены этой Ассамблеи, должны обеспечить, чтобы легитимность, авторитет и потенциал Организации Объединенных Наций в сфере поддержания мира и обеспечения процветания укреплялись, а не разрушались.
I know that they have the will, the authority, the competence and the grasp of history to realize the dream of peace and prosperity of a population which has suffered for too long. Я знаю, что у них есть воля, авторитет, компетентность и знание истории, необходимые для того, чтобы реализовать мечту о мире и процветании населения, которое страдает слишком долго.
The matter had been the subject of reports by the Secretary-General to the General Assembly and the Security Council, and the General Assembly must continue to support such basic humanitarian principles if it wished to retain its moral authority. Этот вопрос являлся предметом докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, и Генеральная Ассамблея должна продолжать отстаивать эти основополагающие гуманитарные принципы, если она хочет сохранить свой моральный авторитет.
As the number of cases dealt with by the Tribunal grows, its authority concerning the interpretation and application of the Convention and the Agreement seems to be increasingly strengthened. По мере увеличения числа дел, рассматриваемых Трибуналом, его авторитет в плане толкования и применения Конвенции и Соглашения, как представляется, растет.
In order to attain the international community's long-cherished goal of eliminating all nuclear weapons, achieving a world entirely free of nuclear weapons and promoting security, stability, peace and development, the universality, authority and vitality of the NPT must be maintained and strengthened. Для достижения давно стоящей перед международным сообществом цели ликвидации всего ядерного оружия, построения мира, полностью свободного от ядерного оружия и проповедующего безопасность, стабильность, мир и развитие, необходимо поддерживать и укреплять универсальный характер, авторитет и жизнеспособность Договора о нераспространении.
This active and constructive policy of Turkmenistan's, pursued in parallel with United Nations efforts, has earned it great authority among neighbouring States and in the region as a whole and has secured the rightful promotion of Ashgabat to the rank of recognized peacemaking centres in Asia. Такая активная и конструктивная политика Туркменистана, проводимая в русле усилий ООН, снискала ему высокий авторитет среди соседних государств и в целом в регионе, по праву выдвинула Ашхабад в разряд признанных миротворческих центров в Азии.
Let us strengthen the authority and the universality of the International Criminal Court. That will to enable it to ensure that the most serious crimes at the international level do not go unpunished. Давайте укрепим авторитет и универсальный характер Международного уголовного суда в целях обеспечения того, чтобы самые серьезные преступления на международном уровне не оставались безнаказанными.
In addition, their legitimacy and authority may be challenged by rebel groups that have remained outside the peace agreement or by parties to the agreement who violate their commitments - the case of UNITA in Angola and the RUF in Sierra Leone. Кроме того, их легитимность и авторитет могут ставиться под сомнение не подписавшими мирное соглашение мятежными группировками или же теми участниками соглашения, которые нарушают свои обязательства - как то делают УНИТА в Анголе и ОРФ в Сьерра-Леоне.
We urge the Government of Afghanistan to provide the necessary impetus to address that challenge and achieve results, which would bolster its authority and legitimacy, increase confidence on the part of the population and strengthen the Government's hand in counter-insurgency efforts. Мы настоятельно призываем правительство Афганистана придать необходимый толчок решению этой проблемы и добиться конкретных результатов, что позволило бы повысить его авторитет и легитимность, укрепить доверие со стороны населения и усилить меры правительства по борьбе с повстанчеством.
On the other hand, we must be aware of the fact that the authority of the Organization as a whole, and the credibility and legitimacy of the Security Council are at stake. С другой стороны, необходимо помнить о том, что сегодня на карту поставлены авторитет Организации в целом, а также доверие к Совету Безопасности и его легитимность.