| Today, with the concerted efforts of each and every delegation, we have reaffirmed the validity and authority of the NPT. | Сегодня, благодаря согласованным усилиям каждой делегации, мы подтвердили законность и авторитет Договора о нераспространении. |
| Some other delegations expressed concern that without specifying clear exceptions to the concept, complementarity would render the Court meaningless by undermining its authority. | Ряд других делегаций высказали обеспокоенность по поводу того, что без определения четких исключений из данной концепции принцип комплементарности лишит всякого смысла деятельность Суда, подорвав его авторитет. |
| It drew much authority from its status as a tool of external control. | Ее авторитет в значительной степени зиждется на ее статусе как инструменте внешнего контроля. |
| This formula would give this jurisdiction the requisite authority and permanence and would ensure international recognition of its competence. | Такое решение вопроса обеспечило бы необходимый авторитет и постоянный характер этого судебного органа и гарантировало бы международное признание его компетенции. |
| We appeal to representatives of cultural life to use all their intellectual and moral authority to inspire a moral movement of resistance to intolerance. | Мы призываем деятелей культуры употреблять весь свой интеллектуальный и нравственный авторитет, чтобы вдохновлять моральное движение сопротивления нетерпимости. |
| It is only in this way that the authority, legitimacy, credibility and effectiveness of the Security Council can be ensured. | Только таким путем можно обеспечить авторитет, законность и эффективность Совета Безопасности, а также доверие к нему. |
| Needless to say, the authority and importance of the General Assembly should not be compromised in the reform exercise. | Само собой разумеется, что при проведении такой реформы не должны подрываться авторитет и значимость Генеральной Ассамблеи. |
| Its authority is uncertain, its financial situation dire. | Ее авторитет нетверд, ее финансовое положение ужасно. |
| It also constitutes a blot on the moral authority and prestige of the United Nations. | Это также бросает тень на моральный авторитет и престиж Организации Объединенных Наций. |
| A sense of participation would greatly enhance the credibility and moral authority of the Security Council. | Чувство причастности значительно укрепит доверие и моральный авторитет Совета Безопасности. |
| Its prestige and authority must therefore be strengthened. To that end, France is making three proposals. | В связи с этим мы хотели бы вынести на рассмотрение три следующих предложения, которые, возможно, помогут укрепить ее престиж и авторитет. |
| On the other hand, the Council's authority and thus its efficacy also depend on its representativeness. | С другой стороны, авторитет Совета и, соответственно, эффективность его деятельности зависят от представительства в нем государств-членов. |
| In order to enable the Council to discharge its expanded responsibilities more effectively, the moral authority of the Council should be reinforced. | Для того чтобы Совет мог с большей эффективностью выполнять возложенные на него обязанности, необходимо повысить его моральный авторитет. |
| Its powerful vertical lines are the assurance of authority. | Его могучие вертикальные линии - власть и авторитет. |
| You're an authority he respects, Jim. | Ты для него уважаемый авторитет, Джим. |
| The inability of permanent members to satisfy this criterion would rapidly compromise the authority and mobilizing power of the Council. | Неспособность постоянных членов удовлетворять этому критерию быстро подорвали бы авторитет и мобилизующую роль Совета. |
| Only thus will the prestige and authority of the Council be guaranteed. | Только таким образом будут гарантированы престиж и авторитет Совета. |
| The hierarchy, however, maintains its representativeness and its authority. | Однако и церковные власти сохраняют свою представительность и авторитет. |
| They must also demonstrate the authority and responsibility to ensure fair and clean elections in March, with equal voting rights for all Salvadorians. | Они должны также продемонстрировать авторитет и ответственность для проведения справедливых и честных выборов в марте будущего года на основе обеспечения равноправия на выборах для всех граждан Сальвадора. |
| The United Nations wields great authority in the Ukraine, particularly with respect to resolving the Chernobyl problem. | Авторитет Организации Объединенных Наций на Украине неоспоримо высок, особенно в отношении решения чернобыльской проблемы. |
| But the authority of the United Nations will suffer if it fails to approach new challenges realistically and flexibly. | Но авторитет Организации Объединенных Наций пострадает, если эта Организация не сможет решать новые проблемы гибко и реалистично. |
| Without thrift, without financial probity, the authority of the United Nations will weaken and vanish. | Без экономии, без учета ресурсов авторитет Организации Объединенных Наций ослабнет и будет подорван. |
| In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority. | Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой. |
| Failure to do so would eventually weaken the Council's moral authority and effectiveness. | Если мы этого не сделаем, это неизбежно ослабит моральный авторитет и эффективность Совета. |
| In the absence of such flexibility and consensus, the international community could even question the very authority of the Security Council. | При отсутствии подобной гибкости и консенсуса международное сообщество может поставить под сомнение сам авторитет Совета Безопасности. |