Don will give authority, you will give emotion. |
Дон привнесёт авторитет, а ты - эмоции. |
Whatever authority you think you have means nothing to me! |
И твой авторитет для меня ничего не значит! |
As you know, the terms of martial law and of the Exodus Charter give me both latitude and ultimate authority in determining your punishment. |
Как вы знаете, условия военного положения и устава Исхода дают мне больше возможностей и высший авторитет в определении вашего наказания. |
I mean, perhaps she's intimidated by my status, my authority. |
Я имею в виду, возможно её пугает мой статус, мой авторитет. |
authority, and control at the house. |
авторитет, и контроль над домом. |
My grandfather told me once one of the most regressive steps taken by society in his life had been the growing authority of the police. |
Мой дед однажды сказал мне, один из наиболее регрессивных мер, принимаемых обществом в его жизни был растущий авторитет полиции. |
Truth be told, I thrive on their antipathy - But I do not appreciate having my authority Undermined by anyone. |
По правде говоря, меня заряжает их антипатия, но я не потерплю, чтобы мой авторитет подрывался из-за кого-то там. |
The prestige and authority that Ukraine has gained as a result of its participation in United Nations peace-keeping operations have not come easily. |
Престиж и авторитет, который Украина получила в результате участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, дались нам непросто. |
The interference in the carrying out of a lawful sentence imposed by a court is an affront to the authority of the court. |
Вмешательство в исполнение законного приговора, вынесенного судом, является посягательством на авторитет суда. |
The failure of the Security Council to address these violations undermines its authority and credibility as the guarantor of international peace and security. |
Бездействие Совета Безопасности, проявленное по отношению к этим нарушениям, подрывает его авторитет и доверие к нему как к гаранту международного мира и безопасности. |
It would be advantageous for the tribunal to be associated with the United Nations to ensure universal acceptance and to enhance its authority and credibility. |
Трибуналу было бы выгоднее ассоциироваться с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы гарантировать универсальное признание и повысить свой авторитет и значимость. |
Changes in the political map of the world and the increase in the membership of the Organization had transformed it into a truly universal institution whose authority was irreplaceable in international relations. |
Эволюция политической карты мира и увеличение числа членов Организации превратили ее в учреждение действительно универсального характера, авторитет которого в международных отношениях непререкаем. |
All our achievements and the authority of the Republic are the results of friendship and have been brought about by the peoples living in Tajikistan. |
Все наши достижения и авторитет республики - это результат дружбы, заслуга народов, живущих в Таджикистане. |
It is Sweden's opinion that the authority of UNPROFOR must be upheld and respected, and that the United Nations troops should act more firmly. |
Швеция считает, что авторитет СООНО должен поддерживаться и укрепляться и что войска Организации Объединенных Наций должны действовать более решительно. |
On the safeguards issue, the Philippines joins the universal view that the authority of the International Atomic Energy Agency should not be undermined. |
Что касается вопроса о гарантиях, Филиппины разделяют всеобщее мнение о том, что не следует подрывать авторитет Международного агентства по атомной энергии. |
That important compilation of fundamental rules was put in writing by an assembly composed of all emerging political forces, thus achieving the authority that they conferred upon their work. |
Этот важный свод основных правил был записан Ассамблеей, в состав которой входили представители всех заявляющих о себе политических сил, что придавало ей тот авторитет, который они привнесли в ее работу. |
In that regard, his delegation urged the members of the Committee to use all their political authority to ensure the full and effective self-determination of the people of Western Sahara. |
В этой связи Алжир призывает членов Комитета использовать весь свой политический авторитет для обеспечения подлинного и эффективного самоопределения народа Западной Сахары. |
This declaration calls for a reform of the Security Council to make it more representative while at the same time maintaining its authority and effectiveness. |
Эта декларация призывает к реформе Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более представительным и в то же время сохранял свой авторитет и эффективность. |
It is therefore our duty and responsibility to ensure that the United Nations Organization reasserts its authority, makes its structures more democratic and rationalizes its working methods. |
Поэтому наш долг - обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций восстановила свой авторитет, сделала свои структуры более демократичными и усовершенствовала методы своей работы. |
This is therefore the right time to restore the authority of the United Nations in its functions of maintaining and safeguarding international peace and security. |
Поэтому сейчас самое время возродить авторитет Организации Объединенных Наций в сфере выполнения таких ее функций, как поддержание и сохранение международного мира и безопасности. |
It is my delegation's view that this procedure will undermine the political and moral authority of any report prepared by such a panel of experts. |
С точки зрения моей делегации эта процедура подорвет политический и моральный авторитет любого доклада, подготовленного таким советом экспертов. |
Such a cavalier approach to international law by itself would raise serious concerns about the methodology of the Committee as well as its authority. |
Такое бесцеремонное обращение с международным правом само по себе вызывает серьезную обеспокоенность в отношении используемой Комитетом методологии, а также ставит под вопрос его авторитет. |
We do not believe that this result means that the Tribunal will lack the requisite degree of permanence or authority for it to accomplish its mission. |
Мы не считаем, что это подорвет стабильность или авторитет трибунала, необходимые для выполнения его функций. |
The efficiency and authority of our Organization depend on our own will and trust, our political and financial support and skilled human resources. |
От нашей воли и доверия, политической и финансовой поддержки, квалифицированных людских ресурсов зависят эффективность и авторитет нашей Организации. |
Both the authority of the United Nations and the future of world politics as a whole will depend on the way these issues are dealt with. |
От того, как они будут решаться, зависит и авторитет Организации Объединенных Наций, и будущее мировой политики в целом. |