| Don will give authority, you will give emotion. | Дон привнесёт авторитет, а ты - эмоции. |
| Whatever authority you think you have means nothing to me! | И твой авторитет для меня ничего не значит! |
| As you know, the terms of martial law and of the Exodus Charter give me both latitude and ultimate authority in determining your punishment. | Как вы знаете, условия военного положения и устава Исхода дают мне больше возможностей и высший авторитет в определении вашего наказания. |
| I mean, perhaps she's intimidated by my status, my authority. | Я имею в виду, возможно её пугает мой статус, мой авторитет. |
| authority, and control at the house. | авторитет, и контроль над домом. |
| My grandfather told me once one of the most regressive steps taken by society in his life had been the growing authority of the police. | Мой дед однажды сказал мне, один из наиболее регрессивных мер, принимаемых обществом в его жизни был растущий авторитет полиции. |
| Truth be told, I thrive on their antipathy - But I do not appreciate having my authority Undermined by anyone. | По правде говоря, меня заряжает их антипатия, но я не потерплю, чтобы мой авторитет подрывался из-за кого-то там. |
| The prestige and authority that Ukraine has gained as a result of its participation in United Nations peace-keeping operations have not come easily. | Престиж и авторитет, который Украина получила в результате участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, дались нам непросто. |
| The interference in the carrying out of a lawful sentence imposed by a court is an affront to the authority of the court. | Вмешательство в исполнение законного приговора, вынесенного судом, является посягательством на авторитет суда. |
| The failure of the Security Council to address these violations undermines its authority and credibility as the guarantor of international peace and security. | Бездействие Совета Безопасности, проявленное по отношению к этим нарушениям, подрывает его авторитет и доверие к нему как к гаранту международного мира и безопасности. |
| It would be advantageous for the tribunal to be associated with the United Nations to ensure universal acceptance and to enhance its authority and credibility. | Трибуналу было бы выгоднее ассоциироваться с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы гарантировать универсальное признание и повысить свой авторитет и значимость. |
| Changes in the political map of the world and the increase in the membership of the Organization had transformed it into a truly universal institution whose authority was irreplaceable in international relations. | Эволюция политической карты мира и увеличение числа членов Организации превратили ее в учреждение действительно универсального характера, авторитет которого в международных отношениях непререкаем. |
| All our achievements and the authority of the Republic are the results of friendship and have been brought about by the peoples living in Tajikistan. | Все наши достижения и авторитет республики - это результат дружбы, заслуга народов, живущих в Таджикистане. |
| It is Sweden's opinion that the authority of UNPROFOR must be upheld and respected, and that the United Nations troops should act more firmly. | Швеция считает, что авторитет СООНО должен поддерживаться и укрепляться и что войска Организации Объединенных Наций должны действовать более решительно. |
| On the safeguards issue, the Philippines joins the universal view that the authority of the International Atomic Energy Agency should not be undermined. | Что касается вопроса о гарантиях, Филиппины разделяют всеобщее мнение о том, что не следует подрывать авторитет Международного агентства по атомной энергии. |
| That important compilation of fundamental rules was put in writing by an assembly composed of all emerging political forces, thus achieving the authority that they conferred upon their work. | Этот важный свод основных правил был записан Ассамблеей, в состав которой входили представители всех заявляющих о себе политических сил, что придавало ей тот авторитет, который они привнесли в ее работу. |
| In that regard, his delegation urged the members of the Committee to use all their political authority to ensure the full and effective self-determination of the people of Western Sahara. | В этой связи Алжир призывает членов Комитета использовать весь свой политический авторитет для обеспечения подлинного и эффективного самоопределения народа Западной Сахары. |
| This declaration calls for a reform of the Security Council to make it more representative while at the same time maintaining its authority and effectiveness. | Эта декларация призывает к реформе Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более представительным и в то же время сохранял свой авторитет и эффективность. |
| It is therefore our duty and responsibility to ensure that the United Nations Organization reasserts its authority, makes its structures more democratic and rationalizes its working methods. | Поэтому наш долг - обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций восстановила свой авторитет, сделала свои структуры более демократичными и усовершенствовала методы своей работы. |
| This is therefore the right time to restore the authority of the United Nations in its functions of maintaining and safeguarding international peace and security. | Поэтому сейчас самое время возродить авторитет Организации Объединенных Наций в сфере выполнения таких ее функций, как поддержание и сохранение международного мира и безопасности. |
| It is my delegation's view that this procedure will undermine the political and moral authority of any report prepared by such a panel of experts. | С точки зрения моей делегации эта процедура подорвет политический и моральный авторитет любого доклада, подготовленного таким советом экспертов. |
| Such a cavalier approach to international law by itself would raise serious concerns about the methodology of the Committee as well as its authority. | Такое бесцеремонное обращение с международным правом само по себе вызывает серьезную обеспокоенность в отношении используемой Комитетом методологии, а также ставит под вопрос его авторитет. |
| We do not believe that this result means that the Tribunal will lack the requisite degree of permanence or authority for it to accomplish its mission. | Мы не считаем, что это подорвет стабильность или авторитет трибунала, необходимые для выполнения его функций. |
| The efficiency and authority of our Organization depend on our own will and trust, our political and financial support and skilled human resources. | От нашей воли и доверия, политической и финансовой поддержки, квалифицированных людских ресурсов зависят эффективность и авторитет нашей Организации. |
| Both the authority of the United Nations and the future of world politics as a whole will depend on the way these issues are dealt with. | От того, как они будут решаться, зависит и авторитет Организации Объединенных Наций, и будущее мировой политики в целом. |