Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
Don will give authority, you will give emotion. Дон привнесёт авторитет, а ты - эмоции.
Whatever authority you think you have means nothing to me! И твой авторитет для меня ничего не значит!
As you know, the terms of martial law and of the Exodus Charter give me both latitude and ultimate authority in determining your punishment. Как вы знаете, условия военного положения и устава Исхода дают мне больше возможностей и высший авторитет в определении вашего наказания.
I mean, perhaps she's intimidated by my status, my authority. Я имею в виду, возможно её пугает мой статус, мой авторитет.
authority, and control at the house. авторитет, и контроль над домом.
My grandfather told me once one of the most regressive steps taken by society in his life had been the growing authority of the police. Мой дед однажды сказал мне, один из наиболее регрессивных мер, принимаемых обществом в его жизни был растущий авторитет полиции.
Truth be told, I thrive on their antipathy - But I do not appreciate having my authority Undermined by anyone. По правде говоря, меня заряжает их антипатия, но я не потерплю, чтобы мой авторитет подрывался из-за кого-то там.
The prestige and authority that Ukraine has gained as a result of its participation in United Nations peace-keeping operations have not come easily. Престиж и авторитет, который Украина получила в результате участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, дались нам непросто.
The interference in the carrying out of a lawful sentence imposed by a court is an affront to the authority of the court. Вмешательство в исполнение законного приговора, вынесенного судом, является посягательством на авторитет суда.
The failure of the Security Council to address these violations undermines its authority and credibility as the guarantor of international peace and security. Бездействие Совета Безопасности, проявленное по отношению к этим нарушениям, подрывает его авторитет и доверие к нему как к гаранту международного мира и безопасности.
It would be advantageous for the tribunal to be associated with the United Nations to ensure universal acceptance and to enhance its authority and credibility. Трибуналу было бы выгоднее ассоциироваться с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы гарантировать универсальное признание и повысить свой авторитет и значимость.
Changes in the political map of the world and the increase in the membership of the Organization had transformed it into a truly universal institution whose authority was irreplaceable in international relations. Эволюция политической карты мира и увеличение числа членов Организации превратили ее в учреждение действительно универсального характера, авторитет которого в международных отношениях непререкаем.
All our achievements and the authority of the Republic are the results of friendship and have been brought about by the peoples living in Tajikistan. Все наши достижения и авторитет республики - это результат дружбы, заслуга народов, живущих в Таджикистане.
It is Sweden's opinion that the authority of UNPROFOR must be upheld and respected, and that the United Nations troops should act more firmly. Швеция считает, что авторитет СООНО должен поддерживаться и укрепляться и что войска Организации Объединенных Наций должны действовать более решительно.
On the safeguards issue, the Philippines joins the universal view that the authority of the International Atomic Energy Agency should not be undermined. Что касается вопроса о гарантиях, Филиппины разделяют всеобщее мнение о том, что не следует подрывать авторитет Международного агентства по атомной энергии.
That important compilation of fundamental rules was put in writing by an assembly composed of all emerging political forces, thus achieving the authority that they conferred upon their work. Этот важный свод основных правил был записан Ассамблеей, в состав которой входили представители всех заявляющих о себе политических сил, что придавало ей тот авторитет, который они привнесли в ее работу.
In that regard, his delegation urged the members of the Committee to use all their political authority to ensure the full and effective self-determination of the people of Western Sahara. В этой связи Алжир призывает членов Комитета использовать весь свой политический авторитет для обеспечения подлинного и эффективного самоопределения народа Западной Сахары.
This declaration calls for a reform of the Security Council to make it more representative while at the same time maintaining its authority and effectiveness. Эта декларация призывает к реформе Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более представительным и в то же время сохранял свой авторитет и эффективность.
It is therefore our duty and responsibility to ensure that the United Nations Organization reasserts its authority, makes its structures more democratic and rationalizes its working methods. Поэтому наш долг - обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций восстановила свой авторитет, сделала свои структуры более демократичными и усовершенствовала методы своей работы.
This is therefore the right time to restore the authority of the United Nations in its functions of maintaining and safeguarding international peace and security. Поэтому сейчас самое время возродить авторитет Организации Объединенных Наций в сфере выполнения таких ее функций, как поддержание и сохранение международного мира и безопасности.
It is my delegation's view that this procedure will undermine the political and moral authority of any report prepared by such a panel of experts. С точки зрения моей делегации эта процедура подорвет политический и моральный авторитет любого доклада, подготовленного таким советом экспертов.
Such a cavalier approach to international law by itself would raise serious concerns about the methodology of the Committee as well as its authority. Такое бесцеремонное обращение с международным правом само по себе вызывает серьезную обеспокоенность в отношении используемой Комитетом методологии, а также ставит под вопрос его авторитет.
We do not believe that this result means that the Tribunal will lack the requisite degree of permanence or authority for it to accomplish its mission. Мы не считаем, что это подорвет стабильность или авторитет трибунала, необходимые для выполнения его функций.
The efficiency and authority of our Organization depend on our own will and trust, our political and financial support and skilled human resources. От нашей воли и доверия, политической и финансовой поддержки, квалифицированных людских ресурсов зависят эффективность и авторитет нашей Организации.
Both the authority of the United Nations and the future of world politics as a whole will depend on the way these issues are dealt with. От того, как они будут решаться, зависит и авторитет Организации Объединенных Наций, и будущее мировой политики в целом.