| This would enhance the Council's representative character and its moral authority. | Это повысило бы представительность и моральный авторитет Совета. |
| All parties must exercise their authority to achieve this end. | Все стороны должны использовать свой авторитет для достижения этой цели. |
| The United Nations is facing a problem involving its moral authority and its capacity to enforce respect for its decisions. | Организация Объединенных Наций стоит перед проблемой, затрагивающей ее моральный авторитет и способность обеспечить выполнение ее решений. |
| The moral authority of the United Nations has been reasserted over military might. | Моральный авторитет Организации Объединенных Наций был поднят выше военной мощи. |
| Less authority in turn leads to fewer payments, which again would exacerbate the financial crisis. | Меньший авторитет, в свою очередь, ведет к меньшим платежам, которые вновь усугубят финансовый кризис. |
| Increased attention for human rights will increase the moral authority of the United Nations. | Повышенное внимание к правам человека упрочит моральный авторитет Организации Объединенных Наций. |
| Credibility and authority are very much tied to the Assembly's performance. | Доверие к Организации и ее авторитет во многом связываются с деятельностью Ассамблеи. |
| The adoption of the Treaty by this world body lends authority to the new norm outlawing nuclear testing. | Принятие этого Договора этим всемирным органом придает авторитет новой норме права, ставящей вне закона ядерные испытания. |
| Non-compliance with Security Council resolutions erodes the authority of this body and makes a mockery of the principles enshrined in the Charter. | Невыполнение резолюций Совета Безопасности размывает авторитет этого органа и превращает в посмешище принципы, запечатленные в Уставе. |
| The President of Senegal committed his authority and prestige by hosting the International Conference on Assistance to African Children. | Президент Сенегала обязался, используя свои полномочия и авторитет, провести в этой стране Международную конференцию по помощи африканским детям. |
| Many Governments relied for their authority not on popular consent, but on coercion. | Авторитет многих правительств основан не на народной поддержке, а на принуждении. |
| This misguided action only undermines the moral and legal authority of the Security Council. | Это неправильное решение лишь подрывает моральный и правовой авторитет Совета Безопасности. |
| The authority and reputation of the Kimberley Process in the international community have increased. | В отмеченный период возросли авторитет и известность КП в международном сообществе. |
| It must assert its authority to avert the many injustices and disparities that exist in global resource allocation. | Она должна подтвердить свой авторитет, чтобы не допускать многочисленных случаев несправедливости и неравенства, которые существуют в глобальной системе распределения ресурсов. |
| The paper stated that America's moral authority has been tarnished by the Sudan attack. | В статье указывается, что нанесение удара по Судану подорвало моральный авторитет Америки. |
| These were seen as the four main pillars from which a statistical office draws its authority and independence. | Эти факторы рассматривались как четыре основные составляющие, из которых складываются авторитет и независимость статистического управления. |
| This will confer competence and global authority to our organizations in the electronic age. | Это обеспечит компетентность и глобальный авторитет наших организаций в электронный век. |
| Haiti is suffering from a lack of leadership in many sectors and the authority of the State is not able to assert itself. | Гаити страдает от отсутствия руководства во многих секторах, и упрочить свой авторитет государству не удается. |
| Their power and authority were valuable in the State's nation-building efforts and were once again fully recognized. | Их власть и авторитет являются ценной поддержкой в государственном строительстве и вновь признаются в полном объеме. |
| There is only one Security Council in the world, and international legitimacy and authority stem from it alone. | В мире нет другого Совета Безопасности, и международная законность и авторитет исходят только от него. |
| We call upon Member States to reinforce the prestige, the authority, the effectiveness and the legitimacy of the Council. | Мы призываем государства-члены повысить престиж, укрепить авторитет, обеспечить эффективность и законность деятельности Совета. |
| We continue to witness a situation in which the authority of the Security Council is gradually being eroded. | Мы по-прежнему являемся свидетелями такого положения, когда авторитет Совета Безопасности постепенно размывается. |
| The Group's strength is based on its professional authority, independence, and usefulness to national and international statistical agencies. | К числу достоинств этой Группы можно отнести ее профессиональный авторитет, независимость и полезность ее работы для национальных и международных статистических организаций. |
| Our delegation associates his name with the impressive authority the Agency has acquired in the international community. | Наша делегация связывает с его именем тот высокий авторитет, который приобрело Агентство у международного сообщества. |
| The Agency's authority in the verification process is not to be challenged. | Авторитет Агентства в процессе проверки не может оспариваться. |