Its authority and role should therefore be safeguarded and strengthened. |
Поэтому следует поддерживать и укреплять его роль и авторитет. |
Secondly, the verification authority and capability of the IAEA must be strengthened. |
Во-вторых, необходимо укреплять авторитет и возможности МАГАТЭ в области проверки. |
Each time the Security Council ignored a conflict and left others to resolve it, its authority was undermined. |
Каждый раз, когда Совет Безопасности игнорирует конфликт и оставляет улаживать его другим, авторитет его подрывается. |
Thus, the authority of the Military Adviser would in no way be affected. |
Таким образом, авторитет военного советника вовсе не пострадает. |
The Organization's authority as a credible instrument to prevent conflict depends on its capacity to address the root causes of deadly conflict. |
Авторитет Организации как действенного инструмента предотвращения конфликтов зависит от ее способности устранять коренные причины смертоносных конфликтов. |
The authority of the Tribunal was demonstrated in the fact that its Orders and Judgments had been followed and implemented. |
Авторитет Трибунала был продемонстрирован тем обстоятельством, что его постановления и решения соблюдаются и выполняются. |
Its authority and integrity must be preserved and strengthened. |
Его авторитет и целостность необходимо сохранять и укреплять. |
Religious organizations can play a role in preventing armed conflict because of the moral authority that they carry in many communities. |
Религиозные организации могут внести вклад в предотвращение вооруженных конфликтов, используя моральный авторитет, которым они обладают во многих общинах. |
The Council condemned Belgrade's efforts to undermine its authority and destabilize the Republic. |
Совет осудил усилия, прилагаемые Белградом с целью подорвать его авторитет и дестабилизировать положение в этой республике. |
Their activities, whether criminal or political in intent, subvert the authority of the State and must be curtailed. |
Их деятельность, будь то преступная или политическая во своим целям, подрывает авторитет государства и должна быть пресечена. |
The delegation of the Russian Federation regards this statement as an attack against the authority of the Council and a deliberate insult to its member States. |
Делегация Российской Федерации рассматривает это заявление как посягательство на авторитет Совета и сознательное оскорбление его государств-членов. |
The authority of IAEA as the sole competent technical international organization for this issue has been seriously undermined. |
Авторитет Агентства как единственной компетентной в этом вопросе технической организации серьезно подорван. |
Colombia maintains its commitment to continue contributing to the revitalization of the General Assembly in order to strengthen its role and authority. |
Колумбия подчеркивает свою приверженность дальнейшему содействию активизации работы Генеральной Ассамблеи в стремлении повысить ее роль и укрепить ее авторитет. |
The United Nations has consistently manifested its undisputed authority in identifying ways and means to address major global problems. |
Организация Объединенных Наций постоянно проявляла свой неоспоримый авторитет в деле разработки путей и средств решения основных глобальных проблем. |
Experience in recent years has shown that the Security Council's role in that field is irreplaceable and its authority unquestionable. |
Опыт прошедших лет показывает, что роль Совета Безопасности в этой области незаменима, а его авторитет остается бесспорным. |
These practices and others undermine the authority of international law and the rules of peaceful relations between States. |
Эти и другие действия подрывают авторитет международного права и нормы, регулирующие мирные отношения между государствами. |
It also undermines the authority and effectiveness of the Convention. |
Это также подрывает авторитет и эффективность Конвенции. |
When they do, their efforts strengthen the legitimacy and authority of both the member states and the Union. |
Когда это происходит, их усилия укрепляют легитимность и авторитет, как стран-членов ЕС, так и самого Союза. |
Moreover, the war undermined America's real source of power - its moral authority. |
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. |
We yield to its authority as the only forum able to democratize the globalization process. |
Мы признаем ее авторитет как единственного форума, способного обеспечить демократизацию процесса глобализации. |
The authority and prestige of the United Nations depend to a large extent on the capacity of its Member States to reform the Organization. |
Авторитет и престиж Организации Объединенных Наций в значительной мере зависят от способности ее государств-членов реформировать Организацию. |
The adoption of trade restrictions and distortions by wealthy economies does much to erode their moral authority in the broader debate. |
Принятие торговых ограничений и искажения, к которым прибегают богатые страны, в значительной мере подрывают моральный авторитет этих стран в более широкой дискуссии. |
Furthermore, such attempts erode the authority of Governments by determining their development policies, which directly affects democratic governance. |
Кроме того, подобные попытки подрывают авторитет правительств, диктуя им политику развития, что непосредственно затрагивает демократическое управление. |
As the international consensus-building forum, its role can be further strengthened, thus enhancing its authority. |
Можно и дальше укреплять роль Организации как международного форума для выработки консенсуса, повышая тем самым ее авторитет. |
We must strive to preserve its authority and work towards its enhanced stature. |
Нам необходимо приложить все силы, чтобы сохранить его авторитет и укрепить его престиж. |