| Its authority and role should therefore be safeguarded and strengthened. | Поэтому следует поддерживать и укреплять его роль и авторитет. |
| Secondly, the verification authority and capability of the IAEA must be strengthened. | Во-вторых, необходимо укреплять авторитет и возможности МАГАТЭ в области проверки. |
| Each time the Security Council ignored a conflict and left others to resolve it, its authority was undermined. | Каждый раз, когда Совет Безопасности игнорирует конфликт и оставляет улаживать его другим, авторитет его подрывается. |
| Thus, the authority of the Military Adviser would in no way be affected. | Таким образом, авторитет военного советника вовсе не пострадает. |
| The Organization's authority as a credible instrument to prevent conflict depends on its capacity to address the root causes of deadly conflict. | Авторитет Организации как действенного инструмента предотвращения конфликтов зависит от ее способности устранять коренные причины смертоносных конфликтов. |
| The authority of the Tribunal was demonstrated in the fact that its Orders and Judgments had been followed and implemented. | Авторитет Трибунала был продемонстрирован тем обстоятельством, что его постановления и решения соблюдаются и выполняются. |
| Its authority and integrity must be preserved and strengthened. | Его авторитет и целостность необходимо сохранять и укреплять. |
| Religious organizations can play a role in preventing armed conflict because of the moral authority that they carry in many communities. | Религиозные организации могут внести вклад в предотвращение вооруженных конфликтов, используя моральный авторитет, которым они обладают во многих общинах. |
| The Council condemned Belgrade's efforts to undermine its authority and destabilize the Republic. | Совет осудил усилия, прилагаемые Белградом с целью подорвать его авторитет и дестабилизировать положение в этой республике. |
| Their activities, whether criminal or political in intent, subvert the authority of the State and must be curtailed. | Их деятельность, будь то преступная или политическая во своим целям, подрывает авторитет государства и должна быть пресечена. |
| The delegation of the Russian Federation regards this statement as an attack against the authority of the Council and a deliberate insult to its member States. | Делегация Российской Федерации рассматривает это заявление как посягательство на авторитет Совета и сознательное оскорбление его государств-членов. |
| The authority of IAEA as the sole competent technical international organization for this issue has been seriously undermined. | Авторитет Агентства как единственной компетентной в этом вопросе технической организации серьезно подорван. |
| Colombia maintains its commitment to continue contributing to the revitalization of the General Assembly in order to strengthen its role and authority. | Колумбия подчеркивает свою приверженность дальнейшему содействию активизации работы Генеральной Ассамблеи в стремлении повысить ее роль и укрепить ее авторитет. |
| The United Nations has consistently manifested its undisputed authority in identifying ways and means to address major global problems. | Организация Объединенных Наций постоянно проявляла свой неоспоримый авторитет в деле разработки путей и средств решения основных глобальных проблем. |
| Experience in recent years has shown that the Security Council's role in that field is irreplaceable and its authority unquestionable. | Опыт прошедших лет показывает, что роль Совета Безопасности в этой области незаменима, а его авторитет остается бесспорным. |
| These practices and others undermine the authority of international law and the rules of peaceful relations between States. | Эти и другие действия подрывают авторитет международного права и нормы, регулирующие мирные отношения между государствами. |
| It also undermines the authority and effectiveness of the Convention. | Это также подрывает авторитет и эффективность Конвенции. |
| When they do, their efforts strengthen the legitimacy and authority of both the member states and the Union. | Когда это происходит, их усилия укрепляют легитимность и авторитет, как стран-членов ЕС, так и самого Союза. |
| Moreover, the war undermined America's real source of power - its moral authority. | Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. |
| We yield to its authority as the only forum able to democratize the globalization process. | Мы признаем ее авторитет как единственного форума, способного обеспечить демократизацию процесса глобализации. |
| The authority and prestige of the United Nations depend to a large extent on the capacity of its Member States to reform the Organization. | Авторитет и престиж Организации Объединенных Наций в значительной мере зависят от способности ее государств-членов реформировать Организацию. |
| The adoption of trade restrictions and distortions by wealthy economies does much to erode their moral authority in the broader debate. | Принятие торговых ограничений и искажения, к которым прибегают богатые страны, в значительной мере подрывают моральный авторитет этих стран в более широкой дискуссии. |
| Furthermore, such attempts erode the authority of Governments by determining their development policies, which directly affects democratic governance. | Кроме того, подобные попытки подрывают авторитет правительств, диктуя им политику развития, что непосредственно затрагивает демократическое управление. |
| As the international consensus-building forum, its role can be further strengthened, thus enhancing its authority. | Можно и дальше укреплять роль Организации как международного форума для выработки консенсуса, повышая тем самым ее авторитет. |
| We must strive to preserve its authority and work towards its enhanced stature. | Нам необходимо приложить все силы, чтобы сохранить его авторитет и укрепить его престиж. |