Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Authority - Авторитет"

Примеры: Authority - Авторитет
Such actions are likely to undermine the authority of the Council, as they are not in conformity with the long-term interests of either of the parties. Такие меры могут подорвать авторитет Совета, поскольку они не отвечают долгосрочным интересам ни одной из сторон.
The law will strengthen the authority of the judiciary and increases the responsibility of prosecutorial and investigatory agencies in relation to pretrial detention while enhancing the effectiveness of judicial protection. Данный Закон позволит укрепить авторитет судебной власти и повысит ответственность прокурорско-следственных органов при решении вопроса содержания лиц под стражей, а также эффективность судебной защиты.
The Security Council should, as a matter of urgency, use its full authority and all the means at its disposal to persuade the rebel groups to end the violence and come to the negotiating table to agree on a ceasefire. Крайне необходимо, чтобы Совет Безопасности использовал весь свой авторитет и все находящиеся в его распоряжении средства с целью побудить мятежные группировки прекратить акты насилия и сесть за стол переговоров ради достижения прекращения огня.
If it were to exceed the scope of existing provisions, the Committee might undermine its reputation as the most prestigious of the human rights bodies, and even the authority of its general comments. Если Комитет будет выходить за рамки существующих положений, он может подорвать свою репутацию как наиболее авторитетного органа в области прав человека и даже авторитет своих замечаний общего порядка.
On the other hand, we must continue to be aware that the Council's decision-making authority is based on its capacity to take prompt and realistically founded decisions and actions. С другой стороны, мы должны по-прежнему помнить о том, что авторитет Совета Безопасности как директивного органа основывается на его способности принимать быстрые и реально осуществимые решения и действия.
Their authority would be seriously undermined, however, if dissenting opinions were attached, for example, to general comments, concluding observations and election results. Их авторитет будет серьезным образом подорван, если особые мнения будут приобщаться, в частности, к замечаниям общего порядка, заключительным замечаниям и результатам выборов.
The authority of IAEA had been undermined by the efforts of some countries to politicize the issue by referring it to other bodies that were not familiar with the technical nature of the safeguards system. Усилия некоторых стран, направленные на политизацию этого вопроса путем препровождения его рассмотрения в другие органы, которые не осведомлены о техническом характере системы гарантий, подрывают авторитет МАГАТЭ.
It should do nothing that would undermine the authority of the Interim Administration or that would make it appear powerless in the eyes of its citizens. Оно не должно сделать ничего, что могло бы подорвать авторитет Временной администрации, или создать впечатление о ее беспомощности в глазах своих граждан.
As to the General Assembly, its authority must be further reinforced so as to enable its President to play a pre-eminent role in the search for solutions to international problems. Что касается Генеральной Ассамблеи, то ее авторитет необходимо повысить, с тем чтобы ее Председатель имел возможность играть ведущую роль в поиске решений международных проблем.
Since his appointment almost two years ago, Mr. Koenigs has been able to effectively speak with wisdom and authority, on each and every occasion, on behalf of the Security Council and of the entire international community. В течение почти двух лет с момента назначения на эту должность, всякий раз, когда г-н Кёнигс выступал от имени Совета Безопасности и всего международного сообщества, в его голосе звучали мудрость и авторитет.
In a recent meeting, President Karzai manifested the fear that his moral authority would be undermined in the villages if peaceful eradication and voluntary lower cultivation were not supported by development assistance. На недавней встрече президент Карзай высказал опасение, что его моральный авторитет среди крестьян будет подорван, если мирное уничтожение посевов и добровольное сокращение производства не будут подкреплены помощью в целях развития.
As guarantor of international security, the Security Council has a duty to follow the situation closely and to use its authority to support greater cooperation against terrorism, something which Afghanistan needs today. Совет Безопасности как гарант международной безопасности обязан внимательно следить за развитием ситуации и использовать свой авторитет для поддержки более тесного и активного сотрудничества в борьбе с терроризмом, в чем Афганистан сегодня очень нуждается.
Rather than duplication, she wished to see a complementary relationship that would reinforce the credibility of the universal periodic review and the authority of the treaty body system. Оратор хотела бы, чтобы вместо дублирования работы они дополняли друг друга, что укрепит доверие к универсальному периодическому обзору и авторитет системы договорных органов.
My delegation hopes that the United Nations will regain its authority so that it can contribute to ensuring the necessary conditions for the promotion of rights and democracy throughout the world. Наша делегация надеется, что Организация Объединенных Наций восстановит свой авторитет, с тем чтобы быть в состоянии создать условия, необходимые для содействия правам человека и демократии во всем мире.
This has given rise to a disquieting tendency to flout the moral authority of the United Nations, endanger its agents for peace and development, and undermine its credibility and effectiveness as global arbiter and guardian of human progress. Это породило вызывающую тревогу тенденцию подвергать сомнению моральный авторитет Организации Объединенных Наций, угрожать ее сотрудникам, занимающимся вопросами мира и развития, и подрывать доверие к ней и ее эффективность как глобального арбитра и гаранта прогресса человечества.
Moreover, prior to the colonial conquest, the authority of traditional leaders had depended on support from the various groups within their own communities, whose diverse interests they had therefore to take into account. Кроме того, до колониальных завоеваний авторитет традиционных лидеров определялся поддержкой различных групп внутри общин, разнообразие интересов которых они в силу этого должны были принимать во внимание.
I would also like to pay a special tribute to our Secretary-General, Kofi Annan, for the inspirational leadership and the moral authority he has brought to our Organization. Мне также хотелось бы воздать должное нашему Генеральному секретарю Кофи Аннану за его вдохновляющее руководство и моральный авторитет, которые он привнес в работу Организации.
As a result, the UN is increasingly taking the blame for these conferences' failures, which not only leave the issues unresolved, but also undermine the UN's authority. В результате ООН все чаще критикуют за неудачи подобных конференций, которые не только оставляют вопросы нерешенными, но и подрывают авторитет ООН.
He welcomed the plan to establish a permanent international criminal court, which should be independent, strong and impartial, and linked with the United Nations through a special agreement to guarantee its universality and authority. Он приветствует план создания постоянно действующего международного уголовного суда, которые будет независимым, действенным и беспристрастным и который будет связан с Организацией Объединенных Наций специальным соглашением, что гарантирует его универсальность и авторитет.
The inclusion of item 171 in the agenda of the Assembly would undermine not only the authority of that resolution but also the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Включение пункта 171 в повестку дня Ассамблеи подорвет не только авторитет этой резолюции, но и нанесет ущерб целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
To have Libya elected at this moment to chair the UN body responsible for human rights hardly helps support either the legitimacy or the moral authority of the world body. Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
The adoption of such a draft resolution would be a contribution to accelerating peace in the Middle East and would enhance the role and authority of the United Nations. Принятие упомянутой резолюции отвечало бы интересам скорейшего установления мира на Ближнем Востоке, укрепило бы роль и авторитет Организации Объединенных Наций.
Let us think anew of how to strengthen the authority of the Council and preclude the possibility that its decisions will be ignored or misimplemented by individual States. Давайте вновь посмотрим, как нам укрепить авторитет Совета и как не допустить возможности того, чтобы его решения игнорировались или неадекватно осуществлялись отдельными государствами.
Thanks to its independent method of operation and the quality of its reports, the Committee has contributed substantially to the quest for a safe radiation environment and become a worldwide authority in its field. Благодаря независимому методу работы и качеству своих докладов Комитет внес существенный вклад в обеспечение радиационной безопасности окружающей среды и приобрел мировой авторитет в этой области.
We hope, therefore, that in spite of the setbacks, the international community, through this body, will reassert its authority and use its immense wisdom to put the Angolan peace process back on track. Поэтому мы надеемся, что, несмотря ни на какие препятствия, международное сообщество, через посредство этого органа, вновь утвердит свой авторитет и проявит всю свою глубокую мудрость, с тем чтобы вернуть ангольский мирный процесс обратно в должное русло.