| Our policy is to support the strengthening of the United Nations system and to uphold its moral authority. | Наша политика заключается в том, чтобы укреплять роль системы Организации Объединенных Наций и поддерживать ее моральный авторитет. |
| Those unresolved questions will have to be addressed in order to enhance the Council's credibility and moral authority. | Эти нерешенные вопросы придется решить, с тем чтобы повысить доверие к Совету и его авторитет. |
| That regrettable situation only undermines the authority of the Security Council and puts its efficacy in serious question. | Эта достойная сожаления ситуация подрывает авторитет Совета Безопасности и ставит под сомнение его эффективность. |
| The Council must reflect the world as it is today if it wishes to maintain its authority and credibility. | Совет должен отражать сегодняшний мир, если он хочет сохранить свой авторитет и доверие к нему. |
| The authority and the efficiency of the Organization depend totally on its membership. | Авторитет и эффективность Организации полностью зависят от ее членов. |
| In order to maintain its full authority, the Council must be more representative with respect to the membership in the Organization. | Чтобы поддержать свой авторитет в полной мере, Совет должен стать более представительным с учетом членского состава Организации. |
| The authority of the United Nations must be preserved by implementing its resolutions. | Необходимо сохранить авторитет Организации Объединенных Наций путем осуществления принятых ею резолюций. |
| The political and moral authority of the United Nations should be brought to bear. | Следует всячески использовать политический и моральный авторитет Организации Объединенных Наций. |
| This increased the real and perceived authority of these warlords and local commanders. | Это повысило реальный и мнимый авторитет этих военных вождей и местных командиров17. |
| It therefore becomes extremely difficult to reverse the collapse of the State and restore its legitimate authority. | Поэтому бывает чрезвычайно трудно устранить последствия краха государства и восстановить его законный авторитет. |
| The international community must preserve the integrity and authority of the global treaties and work to further strengthen those instruments. | Международное сообщество должно сохранить неприкосновенность и авторитет глобальных договоров и работать в направлении их дальнейшего укрепления. |
| The Security Council must ensure that happens, as the authority and very credibility of the two Tribunals is at stake. | Совет Безопасности должен это обеспечить, поскольку на карту поставлены авторитет и репутация обоих трибуналов. |
| The Council's moral authority is underpinned by its willingness to respond effectively and promptly to threats to international peace and security. | Нравственный авторитет Совета зависит от его готовности эффективно и оперативно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
| The leaders of those parties have agreed to use their political authority to assist in the full decommissioning of their former units. | Лидеры этих партий согласились использовать свой политический авторитет для оказания помощи в работе по окончательному расформированию их бывших подразделений. |
| The disintegration of the legal order is conducive to jeopardizing the authority of international law. | Распад правового порядка ставит под угрозу авторитет международного права. |
| This would threaten to weaken the authority of organs and mechanisms that deal with the status of women and human rights in general. | Такое развитие событий угрожает ослабить авторитет органов и механизмов, которые связаны с проблематикой положения женщин и прав человека в целом. |
| Nor should it be judged through the prism of the interests of those who cultivate parallel structures that seek to challenge its authority. | Ее не следует рассматривать и через призму интересов тех, кто поощряет создание параллельных структур и стремится подорвать ее авторитет. |
| The Agency had acquired greater authority for exercising its responsibility in implementing international safeguards. | Агентство завоевало еще больший авторитет, выполняя свои обязательства по осуществлению международных гарантий. |
| The fact of its having been created by a legislative process gives the NHRC considerable authority. | Тот факт, что НКПЧ была создана в результате законодательного процесса, значительно повышает ее авторитет. |
| The authority and leadership role of UNSD on the latter was recognized and welcomed. | В связи с последними были признаны и приветствовались авторитет и руководящая роль СОООН. |
| The Conference must strengthen the political and moral authority of the Treaty and promote its universality. | Конференция должна укрепить политический и моральный авторитет Договора и содействовать его универсальности. |
| There is a growing worldwide acceptance of the Guiding Principles and recognition of the fact that they have gained international standing and authority. | Руководящие принципы получают все большее признание во всем мире и уже завоевали хорошую международную репутацию и авторитет. |
| This situation seriously undermines the authority and credibility of the courts. | Подобное положение дел серьезно подрывает авторитет и престиж судов. |
| I also wish to take this opportunity to appeal to you to utilize your moral authority and denounce anti-Semitic rhetoric from whichever sectors it originates. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы обратиться к Вам с призывом использовать свой моральный авторитет и осудить антисемитскую риторику, из каких бы кругов она ни исходила. |
| If mandate holders were to have the moral authority and credibility to carry out their mandates, their conduct must be above reproach. | Если мандатарии хотят иметь моральный авторитет и пользоваться доверием, чтобы выполнить свои мандаты, их поведение должно быть безупречным. |