Within the framework of the Southern African Development Community (SADC), Angola is also working on exchanges of information and experience and on the implementation of subregional standards on the marking of weapons, including regulations on transfers to prevent unauthorized individuals from gaining access to weapons. |
Ангола также предпринимает усилия в рамках Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), позволившие населению почувствовать себя в значительно большей безопасности. |
Statement of the Government of the Republic of Angola on the ceasefire settlement of the Government and UNITA general military staff |
Заявление правительства Республики Ангола, касающееся достижения соглашения о прекращении огня между правительством и военным командованием УНИТА |
When the Dutch forces occupied Luanda in 1641, the capital of the Portuguese colony of Angola, the neighbouring countries of Kongo and Ndongo had welcomed them, sending embassies and receiving promises of assistance in driving the Portuguese out of the colony and central Africa. |
Когда голландцы в 1641 году заняли Луанду - столицу португальской колонии Ангола, соседние королевства, в частности, Ндонго, приветствовали их, посылали посольства и получали от голландцев обещания помощи в вытеснении португальцев из Африки. |
It welcomed the strategies implemented to improve children's rights, such as the national declaration on social policy regarding children's rights. Angola enquired about the challenges to the implementation of existing policies in this area and how the international community could assist Cape Verde. |
Высоко оценив усилия правительства по осуществлению политики, направленной на обеспечение гендерного равенства, Ангола рекомендовала ему продолжить его конструктивные усилия по борьбе с дискриминацией женщин с целью изменить глубоко укоренившиеся стереотипы в поведении и предрассудки. |
He announced that Angola, the Democratic Republic of the Congo, Malaysia, the United Republic of Tanzania and Zambia had become sponsors of the draft resolution. |
К числу авторов проекта присоединяются Ангола, Демократическая Республика Конго, Замбия, Малайзия и Объединенная Республика Танзания. |
Mr. Miranda (Angola) (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): I am overwhelmed with a great sense of joy at seeing |
Г-н Миранда (Ангола) (говорит по-португальски; английский текст представлен делегацией): Мне чрезвычайно приятно видеть Вас, |
It would be grossly remiss of me not to place on record our special tribute to Ambassador Ismael Gaspar Martins of Angola, the first Chair of the Commission, for his wise stewardship, especially at the initial stages of the Commission's work. |
С моей стороны было бы большим упущением не выразить особой признательности послу Ижмаэлу Гашпару Мартиншу (Ангола) - первому Председателю Комиссии за его мудрое руководство, особенно на первоначальных этапах работы Комиссии. |
Mr. George Rebello Chikoti, Deputy Minister for Foreign Affairs of the Republic of Angola, chaired the meeting at which the incoming Bureau was elected, in his capacity as representative of the outgoing Bureau Chairman. |
Заседание, посвященное избранию Бюро Комитета, проходило под председательством заместителя министра иностранных дел Республики Ангола Его Превосходительства г-на Жоржа Ребелло Шикоти в его качестве представителя Председателя Бюро Комитета предыдущего состава. |
Angola is fully convinced that the United Nations will not refrain from once again taking a clear and fair position on that embargo, a position that is also consistent with the principles of the Charter. |
Ангола не сомневается, что Организация Объединенных Наций вновь займет четкую и справедливую позицию по вопросу об этой блокаде, позицию, которая совпадает с принципами Устава. |
In addition, Angola ran a cooperation programme with the Comunidade dos Paises de Lingua Portuguesa (CPLP) and the Southern African Development Community (SADC), in the context of which it undertook joint work against trafficking. |
Кроме того, Ангола реализует программу сотрудничества с Сообществом португалоязычных стран (СПЯС) и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК), в контексте которой проводится совместная работа по борьбе с торговлей людьми. |
Convinced of the need to go further in achieving the ultimate goal of a world entirely free of nuclear weapons, as well as of the obligations of all States to contribute to this end, the Republic Angola has signed the Pelindaba treaty related the African nuclear-weapon-free Zone. |
Будучи убежденной в необходимости дальнейшего продвижения по пути достижения конечной цели свободного от ядерного оружия мира, а также выполнения всеми государствами обязательств содействовать достижению этой цели, Республика Ангола подписала Пелиндабский договор, касающийся создания в Африке зоны, свободной от ядерного оружия. |
Mr. Gaspar Martins (Angola) noted with satisfaction that the Secretary-General had recommended that the situation in countries that had experienced considerable improvement should no longer be considered under agenda item 39. However, the vulnerability of individual countries to crises should be assessed. |
Г-н Мартинш (Ангола) с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь рекомендовал не рассматривать положение в странах, в которых ситуация существенно улучшилась, по пункту 39 повестки дня, признав при этом необходимость изучения степени уязвимости каждой страны по отношению к кризисам. |
There are no operating customs points on the border at present - the post at Dundo in Angola is said to have been |
В настоящее время на границе нет действующих пунктов таможенного контроля (пункт в Дундо, Ангола, был недавно закрыт), и поэтому контролировать трансграничную торговлю весьма сложно. |
Of the 13 consultations of the whole, nine were devoted to African issues (Guinea-Bissau, Eritrea-Ethiopia, Sierra Leone-UNAMSIL, Central African Republic, Burundi, Western Sahara, Democratic Republic of the Congo, Angola and Liberia). |
Из 13 консультаций полного состава 9 были посвящены африканским вопросам (Гвинея-Биссау, Эритрея - Эфиопия, Сьерра-Леоне - МООНСЛ, Центральноафриканская Республика, Бурунди, Западная Сахара, Демократическая Республика Конго, Ангола и Либерия). |
On 2 May 1982, with the world barely starting to recover from the recession, João Pequeno founded the Academia de João Pequeno de Pastinha with the purpose of continuing the lineage teaching of Capoeira Angola in the manner it was taught in Mestre Pastinha's academy. |
2 мая 1982 года, в то время, как весь мир постепенно начал восстанавливать свои силы после кризиса, Жуан Пекено основывает Academia de João Pequeno de Pastinha, с целью продолжать учить Капоэйре Ангола так, как это делал покойный Местре Пастинья. |
A special UNDP funding facility had been created to supply countries in crisis with the resources necessary for their reconstruction or rehabilitation, and through round tables the Programme had mobilized supplementary resources for countries such as Angola and Rwanda. |
Учрежден специальный фонд ПРООН для предоставления странам, переживающим кризисы, необходимых ресурсов для восстановления, а в рамках совещаний "за круглым столом" Программой были мобилизованы дополнительные ресурсы для таких стран, как Ангола и Руанда. |
Instituto Nacional de Remocao de obstaculos e engenhos explosivos, Angola |
Национальный институт по ликвидации препятствий и взрывоопасных устройств, Ангола |
Tripartite meetings had been held to allow the return of refugees to their countries, and Angola, Zambia and the Democratic Republic of the Congo were making particular efforts to find a permanent solution to the problem of long-term refugees. |
Ангола, Замбия и Демократическая Республика Конго предпринимают шаги, направленные, в частности, на поиск долгосрочного решения проблемы беженцев, находящихся в этом положении уже на протяжении длительного периода времени. |
Angola (Emergencv Intervention for M'Banza Congo Provincial Hospital):In August 2000 AMDA was commissioned by UNHCR to assist MBanza Congo Provincial Hospital in Angola in their restoration efforts and implementation of medical services to local population including internally displaced people. |
Ангола (Экстренная помощь местному госпиталю в Мбанза-Конго): в августе 2000 года Управление Верховного комиссара по делам беженцев поручило Ассоциации оказать помощь местному госпиталю в Мбанза-Конго в Анголе в восстановлении нормальной работы и медицинском обслуживании местного населения, включая перемещенных внутри страны лиц. |
TrainForTrade Training on Climate Change and the Carbon Market organized in Angola (April) and in Distance Learning in Angola and Sao Tome and Principe (March) |
Подготовка в рамках программы "Трейнфортрейд" по вопросам изменения климата и рынка углерода, Ангола (апрель), и подготовка с использованием средств дистанционного обучения в Анголе и Сан-Томе и Принсипи (март) |
Angola is reported to be the most mine-polluted country in the world. It is estimated that at least 10 million land-mines and pieces of unexploded ordnance have been deposited throughout the country over three decades of conflict. |
Как сообщалось, Ангола занимает первое место в мире по числу установленных мин. Согласно оценкам, на территории страны за более чем 30 лет продолжавшегося конфликта осталось по крайней мере 10 млн. наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
The rest of the programme countries remain undecided on the CSN and, in a number of instances, the difficult socio-political circumstances in the country preclude its preparation (Angola, Somalia, Liberia). |
Остальные страны, охваченные программами, еще не пришли к какому-либо определенному выводу относительно ДНС, а в ряде случаев подготовке ДНС препятствует сложная социально-политическая обстановка в соответствующих странах (Ангола, Сомали, Либерия). |
The Republic of Angola reaffirms that human rights and fundamental freedoms are universal, and that their promotion and protection should be ensured on the basis of equality, impartiality, objectivity and non-selectivity. |
Республика Ангола вновь подтверждает, что права человека и основополагающие свободы имеют универсальный характер и что уделение им важного внимания и их защита должны быть гарантированы на основе равенства, беспристрастности, объективности и неизбирательного характера. |
Angola, the Czech Republic, the Dominican Republic, El Salvador, France, Indonesia, Madagascar, Mexico, Norway, Portugal, Sri Lanka, Togo and Venezuela subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Венесуэла, Доминиканская Республика, Индонезия, Мадагаскар, Мексика, Норвегия, Португалия, Сальвадор, Того, Франция, Чешская Республика и Шри-Ланка. |
The Chairman said that Angola, Armenia, the Comoros, the Gambia, Haiti, Morocco, Namibia, Rwanda, Sierra Leone, South Africa, Thailand, Trinidad and Tobago, Uganda and the United States wished to join the sponsors. |
Председатель говорит, что Ангола, Армения, Гаити, Гамбия, Коморские Острова, Марокко, Намибия, Руанда, Соединенные Штаты Америки, Сьерра-Леоне, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Уганда и Южная Африка желают присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции. |