Chairman: Mr Paulo Mvika (Angola) |
Руководитель: Пауло М'Вика (Ангола) |
In the same vein, Angola, Cameroon, Congo, Equatorial Guinea and Gabon have also made available their military centres for regional maritime training. |
Действуя в том же русле, Ангола, Габон, Камерун, Конго и Экваториальная Гвинея предоставили также свои военные центры для целей региональной подготовки морских кадров. |
Angola was deeply concerned about the security and humanitarian issues with which Mali was confronted, including reports of human rights violations committed on its territory. |
Ангола высказала глубокую обеспокоенность по поводу проблем, с которыми сталкивается Мали в области безопасности и в гуманитарной сфере, в том числе в связи с сообщениями о нарушениях прав человека на ее территории. |
Cabinda Gulf Oil Co. Ltd, Angola |
"Кабинда Галф Ойл лтд.", Ангола 847 603 |
Ms. Leila Lopes (Angola), Miss Universe 2011 |
г-жа Лейла Лопес (Ангола), победительница конкурса Мисс Вселенная 2011 года |
a national Training Course held in Luanda, Angola, 16-20 May 2011. |
на национальном учебном курсе в Луанде, Ангола, 16 - 20 мая 2011 года. |
During this briefing, Angola announced that it was actively seeking to complete the accession process, hopefully by the end of the year. |
В ходе этого брифинга Ангола объявила, что она прилагает активные усилия, с тем чтобы завершить процесс присоединения, и надеется добиться этого к концу года. |
Despite the progress registered in last few years, but Angola still faces many challenges in health sector, specially affecting children and women with incidences of infectious and parasitic diseases. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в последние несколько лет, Ангола по-прежнему сталкивается в секторе здравоохранения со многими трудностями, в числе которых можно назвать большое число случаев инфекционных и паразитарных заболеваний среди детей и женщин. |
Emphasis was given to the contribution that STI can make to help Angola move up the chain of commodity exports and into global manufacturing networks. |
Первостепенное внимание было уделено вкладу НТИ, благодаря которому Ангола могла бы подняться вверх в рамках цепочки экспорта сырьевых товаров и интегрироваться в глобальные сети обрабатывающей промышленности. |
Angola urged all delegations to be bold, flexible and, most importantly, fully aware that in a globalized economy national policies often had transnational effects. |
Ангола обращается ко всем делегациям с настоятельным призывом продемонстрировать решимость, гибкость и, самое главное, полное понимание того факта, что в условиях глобализованной экономики национальные стратегии зачастую оказывают транснациональное воздействие. |
The countries with an annual decline between 2 to 5.5 per cent include Angola, Ethiopia, Guinea, Malawi, Mali, Niger and Rwanda. |
В число стран, в которых годовой показатель сокращения материнской смертности составляет 2 - 5,5 процента, входят Ангола, Гвинея, Малави, Мали, Нигер, Руанда и Эфиопия. |
The fastest growing African countries in 2004 were Chad, Equatorial Guinea, Liberia, Ethiopia, Angola and Mozambique (see figure 3 below). |
В 2004 году самые высокие темпы роста были отмечены в таких африканских странах, как Чад, Экваториальная Гвинея, Либерия, Эфиопия, Ангола и Мозамбик (см. диаграмму 3 ниже). |
Mr. Lucas (Angola): At the outset we would like to express our regrets for the air accidents yesterday in the Russian Federation. |
Г-н Лукаш (Ангола) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего мы хотели бы выразить наши соболезнования в связи с происшедшей вчера в Российской Федерации авиационной катастрофой. |
Believing that the achievement of the Millennium Development Goals was a foundation for the full enjoyment of all human rights, Angola had adopted a national poverty-reduction strategy. |
Исходя из своего убеждения в том, что достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, закладывает фундамент для полного осуществления всех прав человека, Ангола приняла национальную стратегию борьбы с нищетой. |
We in Angola have the political will to play our part towards making the recommendations and conclusions of this High-level Dialogue an important contribution to development. |
Ангола располагает необходимой политической волей и готова сыграть свою роль в обеспечении того, чтобы рекомендации и выводы этого Диалога на высоком уровне могли внести важный вклад в процесс развития. |
As President Fernando Henrique Cardoso stressed in the General Assembly last Saturday in the opening statement of the general debate, Angola cannot afford to see this situation unchanged for long. |
Как заявил в своем вступительном слове в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее в прошлую субботу президент Бразилии Фернанду Энрике Кардозу: Ангола не может позволить себе того, чтобы эта ситуация оставалась неизменной на протяжении длительного времени. |
Angola is now on the road to peace after three decades of civil war that left thousands dead and millions displaced. |
В настоящее время Ангола находится на пути к миру после трех десятилетий гражданской войны, в результате которой погибли тысячи людей и миллионы оказались перемещенными лицами. |
Angola indicated that the identification, tracing, freezing or seizure of items was only possible in relation to confiscation pronounced as an accessory sanction. |
Ангола указала, что выявление, отслеживание, замораживание или арест возможны только в делах, по которым в качестве дополнительной меры наказания может быть вынесено решение о конфискации. |
Prospects for durable solutions have been and continue to be undermined by renewed tensions or conflicts in some countries, such as Angola, Liberia, Rwanda and Somalia. |
Перспективы долгосрочного урегулирования как в прошлом, так и сейчас не являются благоприятными в связи с новым уровнем напряженности или конфликтами в таких странах, как Ангола, Либерия, Руанда и Сомали. |
Angola was among the beneficiaries of the 1992-1993 drought emergency in southern Africa programme, organized by the Department of Humanitarian Affairs in cooperation with SADC. |
К числу бенефициариев программы чрезвычайной помощи в связи с засухой в южной части Африки, осуществляемой Департаментом по гуманитарным вопросам в сотрудничестве с САДК, относится Ангола. |
Civil strife likewise has intensified and grown more complex in the past few years, particularly in such African nations as Liberia, Somalia, Angola and Rwanda. |
За последние несколько лет также усилились и стали носить еще более сложный характер гражданские беспорядки, особенно в таких африканских странах, как Либерия, Сомали, Ангола и Руанда. |
Somalia, Liberia, Angola, Mozambique and Rwanda are all loci of tension where instability threatens Africa as a whole, as well as world peace. |
Сомали, Либерия, Ангола, Мозамбик и Руанда - это все очаги напряженности, существующая в которых нестабильность создает угрозу для Африки в целом, а также для международного мира. |
Despite geographical distance, we are deeply concerned by conflicts in African countries, such as Angola, Somalia, Liberia, Rwanda and Burundi. |
Несмотря на географическую удаленность, нас глубоко беспокоят конфликты, происходящие в странах Африки, таких, как Ангола, Сомали, Либерия, Руанда и Бурунди. |
The Government of Togo deplores the fact that conflicts such as those in Liberia, Sierra Leone, Somalia, Burundi and Angola have not yet been definitively resolved. |
Правительство Того выражает сожаление в связи с тем, что конфликты в таких странах, как Либерия, Сьерра-Леоне, Сомали, Бурунди и Ангола, до сих пор окончательно не урегулированы. |
The Regional Reproductive Health Strategy of WHO is operative in most SADC countries, with Angola and Mozambique targeted for increased capacity for safer motherhood services. |
Региональная стратегия ВОЗ в области охраны репродуктивного здоровья осуществляется в большинстве стран САДК, при этом Ангола и Мозамбик рассматриваются на предмет укрепления потенциала в области предоставления услуг по обеспечению более безопасного материнства. |