The programme being carried out by Angola is at the stage of forced arms collection, although awareness-raising is ongoing. |
В настоящее время Ангола приступила к этапу принудительного сбора оружия, хотя также продолжается и разъяснительная работа. |
Kiribati is exceeding the income and human assets index thresholds, while Angola is meeting the income criteria only. |
Кирибати превышает пороги по доходу и индексу человеческого капитала, а Ангола - только критерий дохода. |
Angola seeks to strengthen cooperative relations between States and reaffirms its respect for the principle of sovereign equality among nations. |
Ангола стремится к укреплению сотрудничества между государствами и вновь заявляет о своем уважении принципа суверенного равенства государств. |
Signature: Angola (24 September 2013) |
Подписание: Ангола (24 сентября 2013 года) |
Signature: Angola (11 October 2013) |
Подписание: Ангола (11 октября 2013 года) |
The Vice-Chair (Angola) made a statement. |
Заместитель Председателя (Ангола) сделал заявление. |
In Africa these countries include Angola, Cape Verde, Lesotho and Rwanda. |
В Африке к этим странам относятся Ангола, Кабо-Верде, Лесото и Руанда. |
Missing countries included Angola, Gambia, Namibia, Senegal and South Africa. |
Не принимали участие Ангола, Гамбия, Намибия, Сенегал и Южная Африка. |
Angola would succeed the People's Republic of China as Chair of the Process, effective 1 January 2015. |
Ангола с 1 января 2015 года сменит Китайскую Народную Республику на должности Председателя Процесса. |
As new Chair of ICGLR, Angola will soon appoint a senior military officer to lead the EJVM. |
Как новый председатель Конференции Ангола в скором времени назначит старшего офицера, который возглавит этот механизм. |
Angola commended achievements regarding MDGs, social and legal reforms and the lifting of restrictions on trips abroad. |
Ангола выразила одобрение по поводу успехов, связанных с достижением ЦРТ, социальных и правовых реформ и снятия ограничений на зарубежные поездки. |
Brazil wholeheartedly welcomed the planned opening of the Luanda Information Centre in Angola to serve the needs of Portuguese-speaking African countries. |
Бразилия искренне приветствует планируемое открытие информационного центра в Луанде, Ангола, который будет обслуживать потребности африканских стран, говорящих на португальском языке. |
The Department of Economic and Social Affairs had found Angola eligible to graduate from the least developed countries category in 2012. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам пришел в 2012 году к выводу, что Ангола может быть выведена из категории наименее развитых стран. |
Angola had intensified efforts to include children's rights and needs in its national development plans and policies. |
Ангола активизировала усилия по учету прав и потребностей детей в своих национальных планах и политике в области развития. |
Angola was investing heavily in early childhood development programmes and the training of teachers and social workers. |
Ангола осуществляет значительные инвестиции в программы развития детей раннего возраста и подготовку учителей и социальных работников. |
The Committee found that Angola and Kiribati fulfilled the criteria for graduation for the first time. |
Комитет постановил, что Ангола и Кирибати впервые смогли удовлетворить критериям исключения из перечня. |
In 2011 UNCTAD assisted the following countries in drafting their consumer law: Angola, Bhutan, Seychelles and Sierra Leone. |
В 2011 году ЮНКТАД оказала содействие в разработке законов о защите прав потребителей следующим странам: Ангола, Бутан, Сейшельские Острова и Сьерра-Леоне. |
Angola welcomed efforts to promote and protect human rights and accede to more international human rights instruments. |
Ангола приветствовала усилия по поощрению и защите прав человека и присоединению к большему числу международных правозащитных договоров. |
Approval of the Constitution of the Republic of Angola in February 2010 was a milestone as regards the promotion and protection of human rights. |
Принятие в феврале 2010 года Конституции Республики Ангола явилось важной вехой в деле поощрения и защиты прав человека. |
Angola faces number of challenges that impact the full functionality of the judicial system, including limited infrastructures, qualified human resources and institutional capacity building. |
Ангола сталкивается с рядом трудностей, включая ограниченность инфраструктуры, нехватку квалифицированного персонала и проблемы с наращиванием институционального потенциала, которые не позволяют судебной системе функционировать в полном объеме. |
This also complies with the provisions of the International instruments on human rights to which Angola is a State Party. |
Этот закон находится в соответствии с положениями международных договоров по правам человека, участником которых является Ангола. |
AI expressed regret that Angola rejected the four recommendations made during the 2010 Review which related to extending a standing invitation to the Special Procedures. |
МА выразила сожаление в связи с тем, что Ангола отклонила четыре рекомендации, которые были вынесены в ходе обзора 2010 года и касались предоставления постоянного приглашения специальным процедурам. |
Angola also committed to decriminalize press offences and to work to protect journalists. |
Ангола также обязалась декриминализировать правонарушения в сфере печати и усилить защиту журналистов. |
Regrettably, Angola had failed to take concrete steps to implement those recommendations. |
К сожалению, Ангола не приняла конкретных мер, направленных на выполнение этих рекомендаций. |
Angola also accepted recommendations to provide the necessary assistance to evicted persons, especially members of vulnerable groups. |
Ангола также согласилась с рекомендациями предоставлять необходимую помощь выселяемым лицам, особенно представителям уязвимых групп населения. |