| 108.65. Continue the policy to promote and protect women's rights (Angola); | 108.65 продолжать проводить политику поощрения и защиты прав женщин (Ангола); |
| 122.13. Continue its efforts to ensure a better integration of foreigners in the Swiss society (Angola); | 122.13 продолжать свои усилия по обеспечению лучшей интеграции иностранцев в швейцарское общество (Ангола); |
| 101.102 Strengthen its policies designed to better integrate the Pygmies in the society (Angola); | 101.102 укрепить политику с целью более эффективной интеграции пигмеев в общество (Ангола); |
| The countries involved are Angola, Ghana and Mozambique. | В программе приняли участие Ангола, Гана и Мозамбик; |
| Continue the institutional and judicial reforms aimed at strengthening the rule of law (Angola); | 114.33 продолжать институциональные и судебные реформы, направленные на укрепление верховенства права (Ангола); |
| I would like to thank the Chairman of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, His Excellency Ismael Gaspar Martins of Angola, for his leadership. | Я хотела бы поблагодарить Председателя Организационного комитета Комиссии по миростроительству Его Превосходительство Ижмаэа Гашпара Мартинша, Ангола, за его руководство этой работой. |
| Angola (Chair of the Commission until 27 June 2007) | Ангола (Председатель Комиссии до 27 июня 2007 года) |
| Angola, like the great majority of other members of the Assembly, recognizes the inalienable right of all States to produce nuclear energy for peaceful purposes. | Ангола, как и подавляющее большинство других членов Ассамблеи, признает неотъемлемое право всех государств на производство атомной энергии в мирных целях. |
| For example, Angola, Mauritania and Senegal indicated that they had completed Landmine Impact Surveys. Malawi started implementing a survey of all areas suspected to contain anti-personnel mines. | Например, Ангола, Мавритания и Сенегал сообщили, что они завершили обследования воздействия наземных мин. Малави начала осуществлять обследование всех районов, предположительно содержащих противопехотные мины. |
| In the conduct of its external policy, the Republic of Angola observes the above principles in its relations with other States, regardless of the political and ideological differences between us. | В контексте проведения внешней политики Республика Ангола придерживается указанных принципов в своих отношениях с другими государствами, независимо от существующих между нами политических и идеологических разногласий. |
| Here I would like to pay special tribute to Ambassador Martins of Angola for his dedication and leadership in steering the initial stage of the Commission. | Здесь я хотел бы особо воздать должное послу Мартиншу, Ангола, за его приверженность и руководство на начальной стадии работы Комиссии. |
| Joao Iambeni Gimolieca (Angola) (Minister Counsellor to the United Republic of Tanzania) | Жуан Иамбени Жимольека (Ангола) (министр-посланник в Объединенной Республике Танзания) |
| Chairperson: Mr. Gaspar Martins (Angola) | Председатель: г-н Гашпар Мартинш (Ангола) |
| Mr. Antonio (Angola) agreed that it was time to move from theory to action. | Г-н Антонио (Ангола) согласен с тем, что настало время перейти от теории к практике. |
| Angola, Lebanon, Mexico, Morocco, Trinidad and Tobago and the Bolivarian Republic of Venezuela reported that the practice did not exist in their countries. | Ангола, Боливарианская Республика Венесуэла, Ливан, Марокко, Мексика и Тринидад и Тобаго сообщили, что у них такая практика не применяется. |
| However, other post-conflict countries, such as oil-rich Angola and aid-endowed Mozambique, have been quite successful in reducing the incidence of hunger. | В то же время другие постконфликтные страны, такие, как богатая нефтью Ангола и получивший помощь Мозамбик, добились значительных успехов в сокращении масштабов голода. |
| Accession: Angola (23 October 2006) 1 | Присоединение: Ангола (23 октября 2006 года)1 |
| Global partnerships for development (Goal 8) have allowed Angola to benefit from the knowledge and expertise of Governments, NGOs, and international bodies. | Благодаря Глобальному партнерству в области развития (цель 8) Ангола смогла воспользоваться знаниями и услугами специалистов из правительственных, неправительственных и международных организаций. |
| During 2007, the Working Group visited Norway and the Republics of Angola and Equatorial Guinea at the invitation of the Governments of these countries. | В 2007 году Рабочая группа посетила Норвегию, Республику Ангола и Экваториальную Гвинею по приглашению правительств этих стран. |
| Consideration of reports: Angola (continued) | Рассмотрение докладов: Ангола (продолжение) |
| Angola was living under a socialist system and at the time free access to health care was one of the main benefits of independence for Angolans. | Ангола была социалистическим государством, и тогда доступ к бесплатным услугам здравоохранении был для ангольцев одним из главных достижений завоевания независимости. |
| I would like to assure him of the unconditional support of the Republic of Angola in fulfilling his important mission. | Я хотел бы заверить его, что Республика Ангола будет оказывать ему всяческую поддержку в выполнении им своей важной миссии. |
| Angola believes that it is possible to substantially reduce the food security deficit in Africa if the international community comes together around the following fundamental issues. | Ангола считает, что дефицит продовольственной безопасности в Африке можно существенно сократить, если международное сообщество объединит свои усилия для решения следующих важнейших вопросов. |
| At 19.1 per cent, Angola was the fastest growing economy in Africa in 2005, thanks to higher oil revenues. | Благодаря росту нефтяных доходов самой быстро развивающейся страной Африки в 2005 году стала Ангола, где темпы прироста составили 19,1 процента. |
| In addition, Angola has an interim PRS, and Botswana, Namibia, and South Africa have national poverty reduction strategies. | Кроме того, Ангола располагает промежуточным ОСП, а в Ботсване, Намибии и Южной Африке разработаны национальные стратегии сокращения масштабов нищеты. |