Angola welcomed the impressive human rights progress made by Sao Tome and Principe. |
Ангола приветствовала внушительные успехи, достигнутые Сан-Томе и Принсипи в сфере прав человека. |
Angola noted that the Constitution contributed to stabilization, multiparty democracy and the holding of general elections. |
ЗЗ. Ангола отметила, что Конституция способствует стабилизации, многопартийной демократии и проведению всеобщих выборов. |
Angola appreciated Zimbabwe's efforts to improve the human rights situation, despite economic difficulties faced. |
Ангола с удовлетворением отметила усилия Зимбабве по улучшению положения в области прав человека, несмотря на встречаемые экономические трудности. |
Angola asked about measures taken to combat the problem of highly skilled workers leaving the country. |
Ангола задала вопрос о мерах, принимаемых для борьбы с проблемой отъезда из страны высококвалифицированных кадров. |
Strengthen protection mechanisms against gender-based violence (Angola); |
93.39 укреплять защитные механизмы против насилия на гендерной почве (Ангола); |
Angola noted with pleasure that Uganda gave particular importance to primary education, making it free and compulsory for all. |
Ангола с удовлетворением отметила, что Уганда придает особое значение начальному образованию, сделав его бесплатным и обязательным для всех. |
The Government of the Republic of Angola once again reiterates its unconditional support to the matter addressed in resolution 65/6. |
Правительство Республики Ангола в очередной раз выражает свою безоговорочную поддержку в связи с вопросом, рассматриваемым в резолюции 65/6. |
In the political sphere, Angola is consolidating its democratic process, initiated during its last legislative and presidential elections. |
Что касается политической ситуации, то Ангола занята укреплением своего демократического процесса, продолжающегося с прошлых организованных страной выборов в законодательные органы и выборов президента. |
Meanwhile, huge new deposits have been found in a number of key countries such as Angola, Brazil and the Congo. |
Тем временем в ряде ключевых стран, таких как Ангола, Бразилия и Конго, были обнаружены колоссальные новые месторождения. |
The Union fully supported a project to rehabilitate a home for boys in Huambo, Angola. |
Союз оказал всестороннюю поддержку проекту восстановления приюта для мальчиков в Хуамбо (Ангола). |
Signature: Angola (19 November 2010) |
Подписание: Ангола (19 ноября 2010 года) |
Angola, Ethiopia and Mozambique have also made significant progress in reducing their GHI scores since 1990. |
Ангола, Мозамбик и Эфиопия также добились существенного прогресса в уменьшении их показателей по ГИГ за период с 1990 года. |
In 2008, Angola reported that 895,586,695 square metres remained to be addressed. |
В 2008 году Ангола сообщила, что остается обра-ботать 895586695 кв.м. |
Angola noted that Congolese courts based their decisions on international treaties ratified by the Democratic Republic of the Congo. |
Ангола отметила, что конголезские суды основывались в своих решениях на международных договорах, ратифицированных в Демократической Республике Конго. |
Strengthen poverty reduction policies (Angola); |
укреплять политику борьбы с нищетой (Ангола); |
It asked how Angola implemented in its national law the obligations arising from the treaties to which it was party. |
Она задала вопрос о том, каким образом Ангола включила в свое национальное законодательство обязательства, вытекающие из договоров, стороной которых она является. |
India acknowledged the challenges and constraints of Angola in guaranteeing human rights in the wake of a long civil war. |
Индия отметила трудности и проблемы, с которыми сталкивается Ангола в процессе обеспечения прав человека после продолжительной гражданской войны. |
Angola needed the continued assistance of the international community in providing free high-quality education and basic health care to its people. |
Ангола нуждается в непрерывной помощи международного сообщества в обеспечении бесплатного высококачественного образования и базовых услуг здравоохранения для ее населения. |
In its concluding statement, Angola thanked all the delegations which had spoken to express their support, make recommendations or give encouragement. |
В своем заключительном заявлении Ангола выразила признательность всем делегациям, которые в своих выступлениях выразили ей поддержку, внесли рекомендации и высказали одобрительные слова. |
Angola noted that developments must be assessed in the context of reconciliation and national reconstruction. |
Ангола отметила, что изменения необходимо оценивать в контексте примирения и национального восстановления. |
Angola welcomed initiatives aimed at the promotion of women's rights, in particular the demographic policy and education and health programmes. |
Ангола приветствовала инициативы, направленные на поощрение прав женщин, и в частности демографическую политику и программы в области образования и здравоохранения. |
Angola inquired about policies aimed at ensuring equal opportunities for all and highlighted the importance of civic education. |
Ангола пожелала узнать о стратегиях, направленных на обеспечение равенства возможностей для всех, и особо отметила важность гражданского воспитания. |
Continue to promote efforts to fight FGM (Angola); |
и впредь наращивать усилия по борьбе с практикой КЖПО (Ангола); |
Angola recognized the implementation of a programme to provide health care and inquired how it was being monitored. |
Ангола отметила реализацию программы по оказанию медицинской помощи и задала вопрос о том, как осуществляется контроль за этой программой. |
In that context Angola advocates a shared commitment to find solutions to our problems at all levels. |
В этой связи Ангола выступает за общую приверженность цели нахождения путей преодоления наших проблем на всех уровнях. |