Has Angola concluded any bilateral or mutual agreements on matters relating to terrorism? |
Заключила ли Ангола какие-либо двусторонние или взаимные соглашения по вопросам, касающимся терроризма? |
This constitutes the first public meeting in which the Republic of Angola is called upon to take the floor in its capacity as a non-permanent member of this body. |
Текущее заседание является первым открытым заседанием, на котором Республика Ангола призвана взять слово в качестве одного из непостоянных членов этого органа. |
She enquired whether Angola had a national policy to control the spread of AIDS as well as to provide adequate treatment to AIDS victims. |
Она спрашивает, имеет ли Ангола национальную стратегию борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа и оказания надлежащей медицинской помощи для лечения жертв СПИДа. |
Angola also has advocated the principle of safeguarding the Security Council's primacy as the most appropriate mechanism for regulating crisis situations and for imposing international law through compliance with its resolutions. |
Ангола также выступает за сохранение главенствующей роли Совета Безопасности как наиболее подходящего механизма для урегулирования кризисных ситуаций и обеспечения норм международного права посредством выполнения принимаемых резолюций. |
Angola has diplomatic representations in many countries, and is a member of the United Nations, of the African Union, SADC and CPLP. |
Ангола имеет дипломатические представительства во многих странах, является членом Организации Объединенных Наций, Африканского союза, САДК и Сообщества португалоязычных стран. |
Following almost thirty years of war, Angola is currently in a humanitarian emergency situation and has become one of the most mine-affected countries in the world. |
Спустя почти тридцать лет войны сейчас Ангола оказывается в экстремальной гуманитарной ситуации и стала одной из самых засоренных минами стран мира. |
Luanda, Republic of Angola 18 December 2001 |
Луанда, Республика Ангола 18 декабря 2001 года |
Government of the Republic of Angola, Luanda, 30 March 2002 |
Правительство Республики Ангола, Луанда, 30 марта 2002 года |
Angola plans a number of activities, including an evaluation of microfinance initiatives, capacity-building to standardize relevant procedures, and a national meeting on microcredit. |
Ангола планирует проведение ряда мероприятий, включая оценку инициатив в области микрофинансирования, создание потенциала в целях стандартизации соответствующих процедур и проведение национального совещания по вопросам микрокредитов. |
We continue to raise them so that the most serious effort is made to address these very practical issues. Angola is a vast country. |
Мы по-прежнему привлекаем к ним внимание, поскольку для их решения необходимо приложить самые серьезные усилия. Ангола - обширная страна. |
As a State party to the Convention, Angola is firmly engaged in all efforts aimed at the destruction and eradication of these weapons at the national, regional and international levels. |
В качестве государства - участника этой Конвенции Ангола решительно поддерживает все усилия, направленные на уничтожение и ликвидацию такого оружия на национальном, региональном и международном уровнях. |
Angola played a determining role in the adoption of resolutions 1127 (1997) and 1173 (1998). |
Ангола сыграла решающую роль в принятии резолюций 1127 (1997) и 1173 (1998). |
Angola referred to the use of commodities such as diamonds by both terrorists and criminals in relation to trafficking in firearms and other criminal activities. |
Ангола упомянула использование террористами и преступниками такого товара, как алмазы, в связи с оборотом огнестрельного оружия и осуществлением другой преступной деятельности. |
Thus, at the internal level, the Republic of Angola will continue accelerating the process of signing the following international instruments: |
Таким образом, на международном уровне Республика Ангола будет и далее добиваться ускорения процесса подписания следующих международных документов: |
Similarly, the Democratic Republic of the Congo and Angola are continuing to work together on a negotiated solution to the migration problem both countries have. |
Кроме того, Демократическая Республика Конго и Ангола продолжают совместную работу по поиску согласованного решения проблемы миграции, с которой сталкиваются эти две страны. |
(e) Mr. Abias Huongo (Angola), lusophone rapporteur. |
е) г-н Абиас Хуонго (Ангола), португалоязычный докладчик. |
Angola recognized the efforts made to combat poverty, and welcomed the series of programmes launched to strengthen its institutional capacity. |
Ангола отметила усилия, предпринятые в целях борьбы с нищетой, и приветствовала программы, направленные на укрепление ее институционального потенциала. |
Mr. Gaspar Martins (Angola) said that his country's new Constitution had improved the legal framework for protecting and promoting the rights of its children. |
Г-н Гашпар Мартинш (Ангола) говорит, что в новой Конституции его страны содержатся усовершенствованные правовые рамки защиты и поощрения прав детей. |
Angola called upon the international community to support Mozambique in implementing human rights instruments and ensuring the full enjoyment of human rights. |
Ангола призвала международное сообщество оказать Мозамбику поддержку в области выполнения договоров о правах человека и обеспечения полного осуществления прав человека. |
Angola further stated that notwithstanding that progress, tuberculosis, malaria and HIV/AIDS continued to be the principle causes of death and morbidity. |
Ангола заявила также, что туберкулез, малярия и ВИЧ/СПИД остаются, несмотря на этот прогресс, основной причиной смертности и заболеваемости. |
Three countries (Angola, the Democratic Republic of the Congo and Mozambique) have submitted proposals for funding teacher development through open and distance learning to the African Renaissance and International Cooperation Fund in South Africa. |
Три страны (Ангола, Демократическая Республика Конго и Мозамбик) представили Африканскому фонду возрождения и международного сотрудничества в Южной Африке предложения относительно финансирования подготовки преподавателей посредством открытого и заочного обучения. |
While the programme carried out by the competent authorities of the Republic of Angola is at the stage of forced arms collection, awareness-raising is ongoing. |
Эта программа, выполняемая компетентными органами Республики Ангола, находится сейчас на этапе принудительной сдачи оружия, но агитационная работа продолжается. |
In order to ensure better coordination between the National Commission and the provincial commissions, Angola trained local experts in weapons management techniques in 2010. |
В 2010 году для повышения эффективности взаимодействия между Национальной комиссией и комиссиями провинций Ангола организовала обучение местных специалистов методам контроля над вооружениями. |
Angola remains concerned about the limited progress in addressing the problem of Western Sahara, which remains an important issue on the international agenda. |
Ангола по-прежнему озабочена недостаточным прогрессом в решении проблемы Западной Сахары, которая, как и прежде, занимает видное место в международной повестке дня. |
Mr. Abias Moma HUONGO (Angola) |
Г-н Абиас Мома Уонга (Ангола) |