Angola shares with the people of East Timor a common past of struggle against Portuguese colonialism. |
Ангола разделяет с народом Восточного Тимора общее прошлое борьбы против португальского колониализма. |
Angola has been devastated by a drought, which was exacerbated by civil war. |
Ангола пострадала в результате опустошительной засухи, усугубленной гражданской войной. |
Angola will offer training and retraining for traditional birth attendants. |
Ангола планирует наладить подготовку и переподготовку народных акушерок. |
As a result of the protracted conflict, Angola still needs international assistance in fostering a culture of respect for human rights and fundamental freedoms. |
Вследствие затянувшегося конфликта Ангола по-прежнему нуждается в международной помощи в привитии культуры уважения прав человека и основных свобод. |
Cambodia, Mozambique and Angola were examples of the importance of information in consolidating the peace process. |
Камбоджа, Мозамбик и Ангола являются примерами значения информации для консолидации мирного процесса. |
The Ambassador of Burundi has visited BWA headquarters, as has the Governor of Huambo in Angola. |
Штаб-квартиру ВСБ посетили посол Бурунди и губернатор Уамбо, Ангола. |
Today Angola finds itself on the threshold of a new stage in its history. |
Сегодня Ангола находится на пороге нового этапа своей истории. |
Angola recommended that New Zealand continue to adopt policies in order to achieve full gender parity. |
Ангола рекомендовала Новой Зеландии и далее добиваться полного гендерного паритета. |
The number of accidents related to landmines has considerably decreased, and Afghanistan and Angola have adhered to the Convention. |
Число вызываемых наземными минами несчастных случаев значительно снизилось, и к Конвенции присоединились Афганистан и Ангола. |
This strategy was announced here in September 2007 by José Eduardo dos Santos, President of the Republic of Angola. |
Эта стратегия была объявлена здесь в сентябре 2007 года президентом Республики Ангола Жозе Эдуардом душ Сантушем. |
At the regional level, Angola supported the adoption of an African convention against terrorism. |
На региональном уровне Ангола поддерживает принятие африканской конвенции о борьбе с терроризмом. |
According to its supplementary report, Angola is a party to only three of the twelve international instruments related to terrorism. |
Согласно дополнительному докладу, Ангола является участницей только З из 12 международных документов, касающихся терроризма. |
After a long and protracted war, Angola is now on the path to peace and development. |
После затянувшейся войны Ангола вновь встала на путь мира и развития. |
Since then, Angola, with the assistance of the international community, has witnessed tremendous positive developments. |
С тех пор Ангола при содействии международного сообщества стала свидетелем огромных позитивных перемен. |
After Angola abandoned in 1991 the socialist regime adopted at independence in 1975, many Portuguese Angolans returned to Angola. |
После того, как Ангола отказалась в 1991 от социалистического режима, принятого после независимости в 1975 году, многие ангольцы португальского происхождения вернулись в Анголу. |
The Commission has been officially contacted by Angola for assistance in the elaboration of a plan for the rehabilitation and reconstruction of Angola. |
Ангола официально обратилась с просьбой к Комиссии оказать помощь в разработке плана восстановления и реконструкции Анголы. |
The National Bank of Angola is the exclusive exchange authority of the Republic of Angola. |
Национальный банк Анголы является исключительным органом Республики Ангола, занимающимся операциями с иностранной валютой. |
The existing State social communication bodies are: Angola Press News Agency; Public Television of Angola and a few provincial stations; Angola National Radio and its provincial broadcasters; Rádio Escola, Jornal de Angola, all with representative offices in the 18 provinces. |
Действующими государственными органами социальной коммуникации являются: Ангольское информационное агентство; Народное телевидение Анголы и несколько провинциальных станций; Национальное радио Анголы и его провинциальные станции; "Радио Эскола", "Жорнал ди Ангола", которые все имеют отделения в 18 провинциях. |
Mr. Carneiro Mangueira (Angola) confirmed that there was a severe shortage of lawyers in Angola and said that most of the practising ones were based in Luanda. |
Г-н Карнейру Мангейра (Ангола) подтверждает серьезную нехватку адвокатов в Анголе и говорит, что большинство практикующих специалистов находятся в Луанде. |
Ms. Gomes (Angola): The delegation of Angola voted in favour of resolution 66/6, which I gladly welcome. |
Г-жа Гомиш (Ангола) (говорит по-английски): Делегация Анголы проголосовала за резолюцию 66/6, которую я с радостью приветствую. |
Angola recognized the United Kingdom's efforts to implement accepted recommendations. Angola made recommendations. |
Ангола отметила усилия Соединенного Королевства по выполнению принятых рекомендаций и высказала несколько рекомендаций. |
ANGOLA Request: Under the Estoril Agreements of May 1991, the United Nations was requested to verify the electoral process in Angola. |
АНГОЛА Просьба: В соответствии с Эшторильскими соглашениями, заключенными в мае 1991 года, Организацию Объединенных Наций просили осуществить наблюдение за процессом выборов в Анголе. |
Uruguay noted the priority given to international human rights instruments in the Constitution of Angola, and urged Angola to implement the recommendations received during the first UPR cycle. |
Уругвай отметил, что в своей Конституции Ангола отдала приоритет международным договорам по правам человека, и настоятельно призвал страну выполнить рекомендации, полученные ею в ходе первого цикла УПО. |
Since the very beginning, Angola has played an important role in international efforts to address the global trade in conflict diamonds, which have had a devastating impact on peace and human security in several African countries, particularly in Angola. |
С самого начала Ангола играла важную роль в международных усилиях по пресечению всемирной торговли алмазами из зон конфликтов, которая оказывают разрушительное влияние на мир и безопасность человека в нескольких африканских странах, в особенности в Анголе. |
On 6 November 2007, a representative of Angola met with the Chairman and the ISU and acknowledged receipt of earlier communications, but said that Angola was currently dealing with a large backlog of international treaties awaiting ratification. |
6 ноября 2007 года представитель Анголы встретился с Председателем и ГИП и подтвердил получение предыдущих сообщений, но сообщил, что в настоящее время Ангола сталкивается с большим портфелем международных договоров, ожидающих ратификации. |