Angola vehemently rejects the insinuation and considers abnormal the manner in which that so-called mapping exercise was conducted. |
Ангола категорически отвергает такие измышления и считает, что этот так называемый обзор положения был проведен ненормально. |
Angola encourages the efforts by regional organizations and the United Nations in conflict resolution and peacekeeping to ensure global security and stability. |
Ангола способствует усилиям региональных организаций и Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов и в поддержании мира в целях обеспечения глобальной безопасности и стабильности. |
Angola recognizes that it has lasted a long time, with serious consequences for the population. |
Ангола осознает, что он длится уже давно и имеет серьезные последствия для населения. |
In that connection, Angola reiterates its support for the African common position embodied in the Ezulwini Consensus. |
В этой связи Ангола вновь заявляет о своей поддержке общей позиции африканских стран, воплощенной в Эзулвинийском консенсусе. |
Subsequently, Algeria, Angola, Burkina Faso, Cameroon, Senegal and Tunisia joined the sponsors. |
Впоследствии Алжир, Ангола, Буркина-Фасо, Камерун, Сенегал и Тунис присоединились к числу авторов. |
Angola appreciated the considerably increased school attendance rate and the rapid development of higher education. |
Ангола высоко оценила значительное повышение показателей охвата школьным обучением и стремительное развитие системы высшего образования. |
Angola expressed satisfaction at the prioritization of poverty reduction and asked about such policies. |
Ангола выразила удовлетворение по поводу уделения приоритетного внимания сокращению масштабов нищеты и поинтересовалась соответствующей политикой. |
Shortly after the war ended in 2002, Angola started a broad national reconstruction and poverty reduction programme. |
Вскоре после окончания войны в 2002 году Ангола приступила к осуществлению программы всеобъемлющего национального восстановления и сокращения масштабов бедности. |
Angola continues to train FARDC at Kitona Base, and South Africa is planning to conduct the last stage of its training programme. |
Ангола продолжает вести подготовку ВСДРК на базе Китона, а Южная Африка планирует провести последний этап своей программы подготовки. |
However, Angola is aware of the extent of the problem and challenge of the work that remains to be done. |
Вместе с тем, Ангола сознает масштабность проблемы и сложность работы, которую еще предстоит проделать. |
The reflection of operational efforts undertaken in the national database is one of the reasons why Angola submits this extension request. |
Отражение предпринимаемых практических усилий в национальной базе данных является одной из причин, по которым Ангола представляет данный запрос на продление срока. |
Angola calls for an extension of its deadline to allow sufficient time to comply with the provisions of Article 5 of the Ottawa Convention. |
Ангола ходатайствует о продлении ее предельного срока для того, чтобы иметь достаточно времени на выполнение положений статьи 5 Оттавской конвенции. |
After five years and having completed the required activities, Angola will submit an application more suited to the situation that it identifies. |
По истечении пяти лет и по выполнении требующихся мероприятий Ангола представит ходатайство, которое будет больше соответствовать выявленной ею ситуации. |
To rationally use the time period requested, five years, Angola has already started some activities and more are being prepared. |
Для того чтобы рационально использовать запрашиваемый пятилетний период времени, Ангола уже приступила к осуществлению некоторых мероприятий, а другие находятся в стадии подготовки. |
Angola has made constant efforts to maintain current data on mine contamination over the years. |
Ангола на протяжении многих лет постоянно предпринимает усилия для обеспечения наличия данных о минном загрязнении. |
Clearance will not be suspended during the five years that Angola requests for the extension. |
В течение пяти лет, на которые Ангола запрашивает продление срока, расчистка территорий будет продолжаться. |
Angola will keep State Parties informed of developments on the ground and on any adjustments to work plans. |
Ангола будет информировать государства-участники об изменениях на местах и о любых коррективах в планах работ. |
Angola welcomed the establishment of the human rights commissions of Scotland and Northern Ireland. |
Ангола приветствовала создание комиссий по правам человека в Шотландии и Северной Ирландии. |
Angola noted the ratification of several international instruments in the areas of human rights, and most importantly the abolition of the death penalty. |
Ангола отметила ратификацию нескольких международных договоров в области прав человека и в качестве наиболее важного достижения указала на отмену смертной казни. |
Angola recognized the remarkable progress made since the first UPR cycle in promoting and protecting human rights and efforts to improve health care and education. |
Ангола признала значительный прогресс, достигнутый с момента завершения первого цикла УПО в области поощрения и защиты прав человека, а также усилия по совершенствованию системы здравоохранения и образования. |
Angola paid tribute to India's recent reforms on human rights. |
Ангола воздала должное недавно проведенным Индией реформам в области прав человека. |
Angola welcomed Algeria's reforms, which led to the adoption of a new Constitution, and the holding of free and parliamentarian elections. |
Ангола приветствовала осуществленные Алжиром реформы, которые привели к принятию новой Конституции и проведению свободных парламентских выборов. |
Mr. von Haff (Angola) said that gender equality had always been a priority for his Government. |
Г-н фон Хафф (Ангола) говорит, что гендерное равенство всегда было приоритетом для его правительства. |
Four seminars were organized in cooperation with the Port of Luanda, Angola, on "Modern port management". |
В сотрудничестве с портом Луанды (Ангола) по теме "Современные методы управления портовыми операциями" было проведено четыре семинара. |
Indeed, Angola fights for a wide implementation of the human rights consecrated in the international instruments to which the country is part. |
На деле Ангола борется за повсеместное осуществление прав человека, закрепленных в международных документах, участником которых она является. |