| Angola and Mozambique were represented at the Seminar. | В работе семинара приняли участие Ангола и Мозамбик. |
| Angola therefore reiterates its opposition to this unilateral measure, whose extraterritorial impact is in violation of international norms of free trade and international law. | Ангола поэтому вновь выражает свою оппозицию этой односторонней мере, экстратерриториальные последствия которой нарушают международные нормы свободной торговли и международного права. |
| Angola - $215,827 for mine-clearance and awareness activities. | Ангола - 215827 долл. США на мероприятия по разминированию и предупреждению о минной опасности. |
| I believe that Angola is closer to reaching a political settlement that will ensure the attainment of a lasting peace and tranquillity. | Я считаю, что сейчас Ангола приблизилась к политическому урегулированию, которое обеспечит возможность достижения прочного мира и спокойствия. |
| We are already witnessing promising developments in conflict resolution in regions such as Angola, Mozambique and the Middle East. | Мы также являемся свидетелями обнадеживающего хода развития событий в урегулировании конфликтов в таких регионах, как Ангола, Мозамбик и Ближний Восток. |
| Angola takes a special interest in participating in this fiftieth anniversary of the United Nations. | Ангола с особым интересом участвует в этом заседании, посвященном пятидесятилетнему юбилею Организации Объединенных Наций. |
| Angola encourages the continuation of such dialogue and urges the parties to truly commit themselves to the search for a lasting peace. | Ангола призывает к продолжению такого диалога и обращается к сторонам с настоятельным призывом проявить искреннее стремление к поиску прочного мира. |
| Angola expresses its solidarity with the brotherly people of Rwanda. | Ангола заявляет о своей солидарности с братским народом Руанды. |
| Angola is following with concern the situation in East Timor. | Ангола с тревогой следит за развитием событий в Восточном Тиморе. |
| For this reason, and in particular because of the extraterritorial application of that unilateral measure, Angola condemns it. | По этой причине и, в частности, ввиду экстерриториального применения этой универсальной меры Ангола осуждает ее. |
| Assistance was given to countries in the grip of man-made emergencies such as Angola, Somalia and the former Yugoslavia. | Помощь получили и такие страны, пострадавшие от антропогенных бедствий, как Ангола, Сомали и бывшая Югославия. |
| Angola continues to be the stage for a war that has already claimed hundreds of thousands of innocent victims. | Ангола продолжает оставаться местом, где война уже унесла сотни тысяч ни в чем не повинных людей. |
| Since then Angola has been moving towards lasting peace and national reconciliation. | С того момента Ангола продвигается к прочному миру и национальному примирению. |
| Angola welcomed the preparations for the World Conference and approved of the idea of full participation by non-governmental organizations, even those with no consultative status. | Ангола выражает удовлетворение ходом подготовки Всемирной конференции по положению женщин и одобряет идею всестороннего привлечения к ней неправительственных организаций, причем даже тех, которые не имеют консультативного статуса. |
| Abstaining: Angola, Cameroon, Cote d'Ivoire. | Воздержались: Ангола, Камерун, Кот-д'Ивуар. |
| Angola participates in the implementation of the UNEP regional seas programme for western and coastal Africa. | Ангола участвует в осуществлении программы региональных морей ЮНЕП для западных и прибрежных стран Африки. |
| Zaire and Angola were unable to attend the meeting. | Ангола и Заир не смогли принять участия в этом совещании. |
| Such countries as Cambodia, Angola or Afghanistan, which had been devastated by conflicts, belonged to that group. | Теперь к этой группе принадлежат такие страны, как Камбоджа, Ангола или Афганистан, которые были опустошены в результате конфликтов. |
| Nevertheless, Angola continues to believe that, in the broad sense, human rights are universal. | Тем не менее, Ангола продолжает считать, что права человека являются универсальными в самом широком смысле. |
| If any country has suffered enough it is surely Angola. | Если есть страна, перенесшая так много страданий, так это, несомненно, Ангола. |
| Angola poses a similar but more urgent challenge to the United Nations. | Ангола представляет аналогичную, но более неотложную проблему для Организации Объединенных Наций. |
| The countries benefiting from these activities include Angola, Botswana, Mozambique, Namibia, Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | К странам, являющимся бенефициарами этих мероприятий, относятся Ангола, Ботсвана, Мозамбик, Намибия, Танзания, Замбия и Зимбабве. |
| Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia are dramatic examples of Africa's recent history. | Ангола, Бурунди, Либерия, Руанда и Сомали являются трагическими примерами современной истории Африки. |
| A good example of effective field coordination has been set in Angola, where humanitarian organizations have established sound coordination mechanisms and mutually complement their respective activities. | Положительным примером эффективной координации на местах является Ангола, где гуманитарные организации выработали прочные координационные механизмы и взаимно дополняют свою соответствующую деятельность. |
| In this regard, the most affected countries are Afghanistan, Angola, Cambodia, Mozambique, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia. | Наиболее пострадавшими в этом плане странами являются Афганистан, Ангола, Камбоджа, Мозамбик, Руанда, Сомали, бывшая Югославия. |