The representative of Portugal, on behalf of the European Union, announced that Angola, Bolivia, Côte d'Ivoire, Eritrea, Fiji, Grenada, Japan, Lesotho, Malawi, Mali, Saint Lucia and Senegal had joined as sponsors of the draft resolution. |
Представитель Португалии, выступая от имени Европейского союза, объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Боливия, Гренада, Кот-д'Ивуар, Лесото, Малави, Мали, Сенегал, Сент-Люсия, Фиджи, Эритрея и Япония. |
Those States are: Angola, Australia, Brazil, Fiji, Guinea, Guyana, Iceland, Indonesia, Mauritius (4 December 2004), Mexico, Micronesia (Federated States of), Namibia, Seychelles and Uruguay. |
К этим государствам относятся: Австралия, Ангола, Бразилия, Гайана, Гвинея, Индонезия, Исландия, Маврикий (4 декабря 2000 года), Мексика, Микронезия (Федеративные Штаты), Намибия, Сейшельские Острова, Уругвай и Фиджи. |
Angola reiterates its firm support for the African common position on equitable representation in and restructuring of the Security Council, designed to secure two permanent and two non-permanent seats for Africa on an enlarged Security Council. |
Ангола вновь заявляет о своей твердой поддержке общей позиции африканских стран в отношении необходимости обеспечения равного представительства в Совете Безопасности и изменения его структуры, предусматривающей выделение странам Африки мест двух постоянных и двух непостоянных членов в расширенном составе Совета Безопасности. |
We observe with satisfaction the actions taken by the Security Council, more resolutely and consistently than in the past, with respect to such complex situations as conflicts in Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Eritrea, Angola and East Timor. |
Мы с удовлетворением констатируем, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций действовал более решительно и последовательно, чем прежде, в отношении таких сложнейших конфликтов, как Сьерра-Леоне, Демократическая Республика Конго, Эфиопия и Эритрея, Ангола, Восточный Тимор. |
Mr. Miranda (Angola): Allow me to begin by congratulating you, Sir, on behalf of my Government and on my own behalf, on your assumption of the presidency of the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Г-н Миранда (Ангола) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, от имени нашего правительства и от себя лично с исполнением обязанностей Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии. |
The group will include neighbouring and other African countries (Angola, Central African Republic, Congo, Ethiopia, Gabon, Mozambique, Namibia, Nigeria, South Africa, Sudan, Zimbabwe) and bilateral and multilateral development partners. |
В эту группу войдут соседние и другие африканские страны (Ангола, Габон, Зимбабве, Конго, Мозамбик, Намибия, Нигерия, Судан, Центральноафриканская Республика, Эфиопия, Южная Африка), а также двусторонние и многосторонние партнеры по развитию. |
Regarding the international level, the exchange of information is made within the framework of the multilateral and bilateral engagements undertaken by the Republic of Angola, as well as in the strengthening of the cooperation with international and regional organizations, and through information networks such as INTERPOL. |
Что касается международного уровня, то производится обмен информацией в рамках многосторонних и двусторонних договоренностей, заключенных Республикой Ангола, а также активизируется сотрудничество с международными и региональными организациями, в частности через такие информационные сети, как ИНТЕРПОЛ. |
They include Burundi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe as well as other regional States, such as Angola, the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Congo, Tanzania and Zambia. |
Такими государствами являются Бурунди, Зимбабве, Руанда и Уганда, а также другие государства региона, такие, как Ангола, Замбия, Кения, Конго, Мозамбик, Танзания и Центральноафриканская Республика. |
In fulfilment of its international obligations and as part of its efforts to combat terrorism, Angola had ratified the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and was taking steps to ratify other relevant legal instruments. |
Во исполнение своих международных обязательств и в рамках своих усилий по борьбе с терроризмом Ангола ратифицировала Конвенцию Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним и предпринимает шаги для ратификации других соответствующих нормативных документов. |
It therefore fully supported the removal of that limitation, not only because Angola benefited from the work of UNHCR but also because it recognized that the problem of refugees was not about to disappear. |
Ангола решительно поддерживает предложение о снятии этого ограничения не только потому, что пользуется плодами деятельности УВКБ ООН, но и в силу того, что сомневается в исчезновении в ближайшем будущем проблемы беженцев. |
Reporting on paragraphs 2 (a), (b), (c) and (e), on predicate offences in the laundering of proceeds of crime, Angola and Sierra Leone stated that their legislation was fully compliant with the requirements of the Convention. |
Сообщая о пунктах 2 (а), (b), (с) и (е) о криминализации отмывания доходов от преступлений, Ангола и Сьерра-Леоне заявили, что их законодательство полностью соблюдает требования Конвенции. |
Angola had been the focus of very diverse mercenary activities, such as those of the private military-security companies, which had converted the armed conflict into a way of doing unlawful business by exacting the country's natural resources. |
Ангола была центром различной наемнической деятельности, как, например, деятельности частных военных компаний, занимавшихся обеспечением безопасности, которые превратили вооруженный конфликт в один из способов ведения незаконного бизнеса, осваивая природные ресурсы страны. |
Both universality and the full implementation of the Treaty are essential in order to consolidate the NPT regime. Angola supports the establishment of nuclear-weapon-free zones, which represent a significant contribution to the goal of a nuclear-weapon-free world. |
Для укрепления режима ДНЯО необходимы универсальность Договора и осуществление его в полном объеме. Ангола поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, которые представляют собой существенный вклад в достижение цели безъядерного мира. |
The 18 outgoing members are: Angola, Austria, Bahrain, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Costa Rica, Croatia, Cuba, Fiji, France, Germany, Japan, Malta, Mexico, Spain, the Sudan and Suriname. |
Выбывающими членами являются следующие 18 государств: Ангола, Австрия, Бахрейн, Бенин, Буркина-Фасо, Камерун, Коста-Рика, Хорватия, Куба, Фиджи, Франция, Германия, Япония, Мальта, Мексика, Испания, Судан и Суринам. |
Despite the conflict, Angola remained determined to further its social development, in accordance with the commitment it had entered into at the World Summit for Social Development and the special session of the General Assembly on social development. |
Несмотря на конфликт, Ангола сохраняет решимость продолжать социальное развитие в соответствии с обязательствами, принятыми ею во время Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной данному вопросу. |
In addition, the following countries are also sponsors of the draft resolution: Angola, the Bahamas, Cape Verde, Greece, Honduras, Malaysia, Maldives, Seychelles and Trinidad and Tobago. |
Помимо этого к числу соавторов данного проекта резолюции присоединились следующие страны: Ангола, Багамские Острова, Кабо-Верде, Греция, Гондурас, Малайзия, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Тринидад и Тобаго. |
In some countries, like Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo, available natural resources which would have served as catalysts for economic growth and development, are used as rewards for warlords who wage wars to gain control of those resources. |
В некоторых странах, таких, как Сьерра-Леоне, Ангола и Демократическая Республика Конго имеющиеся природные ресурсы, которые могли бы служить катализатором экономического роста и развития, используются как награда для военных баронов, которые воюют за контроль над этими ресурсами. |
Mr. Gaspar Martins (Angola): At the outset, allow me to congratulate the President on his election to the presidency of the General Assembly and express my delegation's commitment to support him in carrying out his duties. |
Г-н Гаспар Мартинш (Ангола) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя с его избранием на этот высший пост в Генеральной Ассамблее и заверить его в готовности моей делегации оказывать ему поддержку в выполнении возложенных на него функций. |
Angola is convinced that the Open-ended Working Group on Security Council reform is an appropriate instrument for greater reform efforts within the Security Council, especially if all Member States participate fully in its deliberations. |
Ангола уверена, что Рабочая группа открытого состава по реформе Совета безопасности является надлежащим инструментом для более широких усилий по реформированию в рамках самого Совета Безопасности, особенно в том случае, если все государства-члены будут принимать полноправное участие в его дискуссиях. |
Angola supports the Harare Declaration of 1997, adopted by the heads of State or Government of the Organization of African Unity - particularly Africa's position concerning the composition of the Security Council, expanding Council membership and increasing the allocation of non-permanent seats to Africa. |
Ангола поддерживает Декларацию Хараре 1997 года, принятую главами государств и правительств Организации африканского единства, в частности позицию Африки по вопросу о составе Совета Безопасности, расширении его членского состава и выделении для Африки большего числа мест непостоянных членов. |
As Members are aware, the Republic of Angola played a very important role in the introduction of the Kimberley Process Certification Scheme, which should substantially reduce the likelihood of conflict diamonds playing a role in fuelling armed conflict. |
Как известно делегатам, Республика Ангола играла весьма важную роль в инициировании системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, который может существенно сократить вероятность того, чтобы алмазы из зон конфликтов играли роль в подпитывании вооруженных конфликтов. |
The political, moral and diplomatic support that Angola and other members of the international community have been providing through the years in major international forums was decisive in enabling the people of the territory to reach a point where they can finally choose their destiny in freedom. |
Политическая, моральная и дипломатическая поддержка, которую Ангола и другие члены международного сообщества на протяжении целого ряда лет оказывали на крупных международных форумах, сыграла решающую роль в усилиях народа этой территории по обеспечению возможностей самим свободно определять свою судьбу. |
The largest countries of origin of refugees are Burundi (550,000), Sudan (490,000) and Angola (470,000). |
Странами происхождения самых крупных контингентов беженцев являются Бурунди (550000 человек), Судан (490000 человек) и Ангола (470000 человек). |
Subsequently, Angola, the Bahamas, Burkina Faso, Cape Verde, Greece, Honduras, Malaysia, Maldives, Mauritius, Seychelles, Trinidad and Tobago and Turkmenistan joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Багамские Острова, Буркина-Фасо, Гондурас, Греция, Кабо-Верде, Маврикий, Малайзия, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Тринидад и Тобаго и Туркменистан. |
Angola, Algeria, Barbados, Benin, the Congo, Djibouti, Egypt, Guinea, Kenya, Lebanon, Madagascar, Niger, the Philippines, Senegal, Sierra Leone, the Sudan, Swaziland, Uganda and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Алжир, Ангола, Барбадос, Бенин, Гвинея, Джибути, Египет, Зимбабве, Кения, Конго, Ливан, Мадагаскар, Нигер, Свазиленд, Сенегал, Судан, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции. |