In 2010, two signatories (Afghanistan and Angola) reported that their stocks of cluster munitions had been destroyed as part of broader weapons disposal programmes. |
В 2010 году два подписавших Конвенцию государства (Ангола и Афганистан) сообщили, что их запасы кассетных боеприпасов были уничтожены в рамках более широких программ утилизации вооружений. |
Philippines acknowledged that, despite the challenges that Angola faced in ensuring comprehensive human development, the country was committed to strengthening human rights. |
Филиппины признали, что, несмотря на проблемы, с которыми сталкивается Ангола в процессе обеспечения комплексного развития людских ресурсов, страна четко следует курсу на укрепление прав человека. |
With regard to the housing crisis, Angola asked about constraints encountered in carrying out policies aimed at ensuring adequate housing and how the international community could help. |
Что касается жилищного кризиса, то Ангола спросила, какие возникают трудности в проведении стратегий, направленных на обеспечение населения адекватным жильем, и каким образом могло бы помочь международное сообщество. |
Angola is of the opinion that the environment and other issues he mentioned must remain priorities on the national and international agendas. |
Ангола считает, что окружающая среда и другие вопросы, о которых он упомянул, должны и впредь занимать приоритетное место в национальных и международных повестках дня. |
Pakistan had a long record of supporting international and United Nations humanitarian mine-clearance operations and training, in the most mine-contaminated areas like Cambodia, Afghanistan, Angola and Kuwait. |
Пакистан на протяжении долгого времени поддерживает как международные, так и проводимые Организацией Объединенных Наций гуманитарные операции и подготовку в области разминирования в таких наиболее страдающих от мин странах, как Камбоджа, Афганистан, Ангола и Кувейт. |
The delegations of Angola and China stated that, according to their interpretation, it was for national law to define who such people were. |
В этой связи Ангола и Китай заявили о том, что, по их мнению, определение круга этих лиц должно происходить на основе национального законодательства. |
Training of PTP trainers workshop, Luanda, Angola, 14 July - 1 August 2008 |
Рабочее совещание по подготовке инструкторов в рамках ПКП, Луанда, Ангола, 14 июля - 1 августа 2008 года |
Angola, Mauritania and Uganda reported no implementation of article 57, while Egypt and Tunisia indicated that their legislation was in full compliance. |
Ангола, Мавритания и Уганда сообщили о том, что они не осуществили статью 57, в то время как Египет и Тунис указали, что их законодательство полностью соответствует. |
Angola noted that gender inequality in access to education remains a challenge particularly in rural areas and asked on policies to improve this situation. |
Ангола признала, что гендерное неравенство в том, что касается доступа к образованию, остается проблемой, прежде всего в сельских районах, и поинтересовалась, что делается для исправления этой ситуации. |
Mr. Marques Faria (Angola): My delegation takes this opportunity to commend the President for convening this high-level meeting on an important issue on the development agenda. |
Г-н Маркеш Фария (Ангола) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, наша делегация хотела бы отдать должное Председателю за созыв этого заседания высокого уровня по важному вопросу повестки дня в области развития. |
(c) Non-signatories: Afghanistan, Angola, Honduras, Kuwait and Malaysia. |
с) государства, не подписавшие Протокола: Ангола, Афганистан, Гондурас, Кувейт и Малайзия. |
Peace and stability has since returned to many of the countries that were formerly affected by conflict, such as Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of Congo. |
Во многих переживших конфликты странах, таких, как Ангола, Демократическая Республика Конго и Сьерра-Леоне, восстановлены мир и безопасность. |
The forthcoming conclusion of the activities of the Joint Commission, created under the Lusaka Protocol, will take place at a crucial moment in the consolidation of peace and national reconciliation in the Republic of Angola. |
Предстоящее завершение деятельности Совместной комиссии, созданной согласно Лусакскому протоколу, произойдет в решающий момент процесса укрепления мира и национального примирения в Республике Ангола. |
I have the honour to transmit the letter of Dr. João Bernardo de Miranda, Minister for External Relations of the Republic of Angola, dated 27 September 2001, and request that this letter be circulated as a document of the Security Council. |
Имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел Республики Ангола д-ра Жоау Бернарду де Миранды от 27 сентября 2001 года и просить распространить его в качестве документа Совета Безопасности. |
On 6 April, the Chairperson of the Commission of the African Union, Jean Ping, announced the appointment of Mr. João Bernardo de Miranda, former Minister of External Relations of the Republic of Angola, as AU Special Envoy for Guinea-Bissau. |
6 апреля председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг объявил о назначении бывшего министра внешних отношений Республики Ангола г-на Жоау Бернарду ди Миранды Специальным посланником АС в Гвинее-Бисау. |
Thailand, Pakistan... Jordan, Angola, Lebanon. Yes, I know all of that. |
Иордан, Ангола, Ливан. Да, я знаю. |
In the same way we value the joint regional integration between members of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, of which Angola is also a member. |
Аналогично мы оцениваем совместную региональную интеграцию между членами Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, членом которой Ангола также является. |
The Republic of Angola is once more confronted by a war situation led by the military forces of Jonas Savimbi, who persists in the attempt to take power by force. |
Республика Ангола вновь оказалась втянутой в войну, развязанную вооруженными силами Жонаса Савимби, который упорно стремится захватить власть с помощью силы. |
In this regard, there was an acknowledgement by Angola, Namibia, Uganda and Zimbabwe of the presence of their troops in the Democratic Republic of the Congo. |
В этой связи Ангола, Зимбабве, Намибия и Уганда признали факт присутствия их войск в Демократической Республике Конго. |
My delegation fully concurs with the statement to be made by Mr. Gaspar Martins, Permanent Representative of the Republic of Angola, on behalf of the Group of African States. |
Наша делегация полностью согласна с заявлением, с которым от имени Группы африканских государств выступит Постоянный представитель Республики Ангола г-н Гашпар Мартинш. |
A law concerning the entry and stay of foreign nationals in the Republic of Angola, as well as with unauthorized emigration and immigration has been adopted by the Parliament. |
Парламент принял закон, касающийся въезда иностранцев в Республику Ангола и нахождения в ней, а также незаконной эмиграции и иммиграции. |
We also wish to welcome the presence at this meeting of Mr. Albino Malungo, Minister for Social Assistance of the Republic of Angola, and to thank him for his statement. |
Мы также приветствуем участие в этом заседании министра по социальным вопросам Республики Ангола г-на Албину Малунгу и благодарим его за выступление. |
In the case of the United States, for instance, one would be surprised to learn that Angola pays as much as Belgium, to give just one example. |
В случае с Соединенными Штатами, например, удивление вызывает тот факт, что Ангола платит столько же, сколько и Бельгия. |
Mr. Melander said that, since the implementation of legislation was a problem in Angola, the rule of law and the administration of justice had to be strengthened. |
Г-н Меландер говорит, что, поскольку Ангола сталкивается с проблемой применения норм законодательства, необходимо добиваться укрепления законности и правосудия. |
The Republic of Angola was admitted in 1999 as a member of the IAEA and since then it has benefited from the assistance provided by the Agency under its Technical Cooperation Programme. |
Республика Ангола стала членом МАГАТЭ в 1999 году и с тех пор пользуется поддержкой Агентства в рамках Программы по техническому сотрудничеству. |