Andorra, Angola, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Eritrea, Fiji, Finland, Haiti, Malaysia, Mali, Spain, Zambia: draft resolution |
Ангола, Андорра, Буркина-Фасо, Гаити, Замбия, Испания, Камерун, Конго, Малайзия, Мали, Фиджи, Финляндия, Эритрея: проект резолюции |
Other large recipients included: Sudan - 9.3 per cent of the expenditure in 1999; the Federal Republic of Yugoslavia - 7.7 per cent; Angola - 6.6 per cent; Rwanda - 6.3 per cent; and Ethiopia - 6.2 per cent. |
В число других крупных получателей помощи входили Судан - 9,3 процента расходов в 1999 году; Союзная Республика Югославия - 7,7 процента, Ангола - 6,6 процента; Руанда - 6,3 процента; и Эфиопия - 6,2 процента. |
Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children. |
После достижения мира в 2002 году Ангола предприняла решительные шаги в направлении улучшения условий жизни населения как в плане мобилизации ресурсов, так и в плане содействия более эффективному и тщательному использованию ресурсов для достижения целей, провозглашенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
The members of the Contact Group include Angola, Brazil, Cape Verde, France, Ghana, Niger, Portugal, Senegal, Spain, the Community of Portuguese-Speaking States, the Economic Community of West African States, the European Union and the West African Monetary Union. |
В состав Контактной группы входят Ангола, Бразилия, Гана, Испания, Кабо-Верде, Нигер, Португалия, Сенегал, Франция, Сообщество португалоязычных стран, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Европейский союз и Западноафриканский валютный союз. |
Angola, Australia, Austria, Bangladesh, Canada, the Democratic Republic of the Congo, India, Malaysia, Mali, the Netherlands, Norway, the Sudan, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Австралия, Австрия, Ангола, Бангладеш, бывшая югославская Республика Македония, Демократическая Республика Конго, Индия, Канада, Малайзия, Мали, Нидерланды, Норвегия, Судан, Таиланд и Того. |
Another 10 Member States - Angola, Cuba, Dominica, Indonesia, Japan, Kenya, Kiribati, Lithuania, Swaziland and Uganda - had paid their regular budget contributions for 2003 in full, bringing the number of Member States that had done so to 141. |
Еще 10 государств-членов - Ангола, Доминика, Индонезия, Кения, Кирибати, Куба, Литва, Свазиленд, Уганда и Япония - полностью внесли свои взносы в регулярный бюджет за 2003 год, в результате чего число государств-членов, сделавших это, составило 141. |
In introducing the combined initial, second and third periodic report and the combined fourth and fifth periodic report, the representative noted that, since independence in 1975, Angola had faced many political and socio-economic setbacks. |
Представляя сводный первоначальный, второй и третий периодический доклад и сводный четвертый и пятый периодический доклад, представитель отметила, что после получения в 1975 году независимости Ангола сталкивалась с многочисленными политическими и социально-экономическими проблемами. |
Let me say that, yes, Angola may be among the countries where the provision of services tends to be more expensive, owing to the need to provide those services by air. |
Позвольте мне сказать, что, да, Ангола, может быть, и стоит в ряду тех стран, где оказание помощи имеет склонность быть более дорогостоящим ввиду необходимости поставок такой помощи по воздуху. |
Mr. Stagno, speaking on behalf of the sponsors, announced that Angola, Antigua and Barbuda, Dominica, Estonia, Liberia, Mali, Mozambique, Samoa and Zambia had joined the list of sponsors of the draft resolution and that Comoros had withdrawn. |
Г-н Стагно, выступая от имени соавторов, говорит, что Ангола, Антигуа и Барбуда, Доминика, Замбия, Либерия, Мали, Мозамбик, Самоа и Эстония присоединились к списку авторов проекта резолюции, а Коморские Острова вышли из числа соавторов. |
The Governing Council also held its eleventh special session on 11 March 2003 to elect a new President and a new Vice-President of the Council. Germany and Angola were elected by acclamation as President and Vice-President of the Council respectively. |
Совет управляющих также провел 11 марта 2003 года свою одиннадцатую специальную сессию для избрания нового Председателя и нового заместителя Председателя Совета. Председателем и заместителем Председателя Совета путем аккламации были избраны, соответственно, Германия и Ангола. |
The study focused on four target countries (Angola, Kenya, South Africa and Tunisia) and analysed the factors driving economic diversification, with a particular focus on government and the private sector leadership in promoting diversified economic activity. |
Это исследование было сосредоточено на четырех целевых странах (Ангола, Кения, Тунис и Южная Африка), по которым проводился анализ движущих факторов экономической диверсификации при уделении повышенного внимания руководящей роли правительства и частного сектора в поощрении диверсификации экономической деятельности. |
The direct threat of the use of light weapons is forcing millions of persons to flee their homes, resulting in a growing number of refugees and displaced persons (Angola, Gabon, Cameroon, Central African Republic, Chad, Uganda); |
Непосредственная угроза применения стрелкового оружия вынуждает миллионы людей покидать свои родные места, что также приводит к увеличению числа беженцев и перемещенных лиц (Ангола, Габон, Камерун, Центральноафриканская Республика, Чад, Уганда и т.д.). |
In June 2008, Angola reported that this had been reduced to approximately 895 million square metres. In Bosnia and Herzegovina, the amount of area suspected to contain mines has been reduced from approximately 2,000 square kilometres in 2004 to approximately 1,573 square kilometres today. |
В июне 2008 года Ангола сообщила, что это было сокращено приблизительно до 895 млн. кв.м. В Боснии и Герцеговине величина района, предположительно содержащего мины, сократилась приблизительно с 2000 кв.км в 2004 году приблизительно до 1573 кв.км сегодня. |
To pursue efforts to embark on judicial reforms that would help to modernize the human rights system, and to align its law with international legal instruments to which Angola is party (Lebanon); |
Продолжать усилия по развертыванию судебных реформ, которые могут модернизировать систему прав человека, а также привести ее законодательство в соответствие с положениями международно-правовых документов, сторонами которых является Ангола (Ливан). |
Since the 11MSP, Angola reported 1,073 fewer anti-personnel mines retained than it did in 2010 and indicated that the substantial decrease in the amount of retained anti-personnel mines was due to the fact that the last reports did not mention mines used for training. |
За период с СГУ-11 Ангола сообщила на 1073 сохраняемых противопехотных мин меньше, чем в 2010 году и указала, что существенное сокращение числа сохраняемых противопехотных мин обусловлено тем, что в последних докладах не упоминались мины, используемые для целей обучения. |
Between 2003 to 2006, Angola had repatriated almost 820,000 refugees through its organized voluntary repatriation programme, and in May 2010 it had launched a new programme to repatriate refugees still living in neighbouring countries such as Botswana. |
С 2003 по 2006 год Ангола репатриировала почти 820000 беженцев в рамках своей программы организованной добровольной репатриации, а в мае 2010 года она начала новую программу по репатриации беженцев, до сих пор проживающих в соседних странах, таких как Ботсвана. |
At the regional level, Angola had been participating in activities carried out by southern African organizations, such as the Organ on Defence, Politics and Security Cooperation of the Southern African Development Community and the Southern African Regional Police Chief Council Organization. |
На региональном уровне Ангола принимает участие в мероприятиях, осуществляемых организациями юга Африки, такими как Орган по вопросам обороны, политики и безопасности Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Региональный совет сотрудничества руководителей полицейских служб стран юга Африки. |
Proof of that lies in the fact that Angola has already signed all the international protocols in favour of environmental protection, such as the Kyoto and the Montreal Protocols, while contributing to conflict resolution and peace in its region and in the African continent as a whole. |
Подтверждением этому служит тот факт, что Ангола уже подписала все международные протоколы по защите окружающей среды, включая Киотский и Монреальский протоколы; при этом мы также вносим вклад в урегулирование конфликтов и сохранение мира как в нашем регионе, так и в Африке в целом. |
Notwithstanding the slowdown in oil production, Angola remains the fastest growing economy in Southern Africa (17.6 per cent), followed by Mozambique (7.9 per cent), Malawi (6.9 per cent) and Zambia (6 per cent). |
Несмотря на снижение объема добычи нефти, в экономическом плане наиболее динамично развивающейся страной Юга Африки остается Ангола (17,6 процента), за которой следуют Мозамбик (7,9 процента), Малави (6,9 процента) и Замбия (6 процентов). |
Subsequently, Afghanistan, Angola, Brazil, Cuba, Guyana, the Democratic Republic of the Congo, Iceland, Portugal, Saint Vincent and the Grenadines, South Africa, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Афганистан, Бразилия, Гайана, Демократическая Республика Конго, Замбия, Зимбабве, Исландия, Куба, Объединенная Республика Танзания, Португалия, Сент-Винсент и Гренадины и Южная Африка. |
In this context, Angola has been encouraging African countries that produce artisan alluvial diamonds to constantly improve their internal controls through the recommendations foreseen in the 2005 Moscow declaration on internal controls over alluvial diamond production. |
В этом контексте Ангола призывает африканские страны, которые занимаются кустарной аллювиальной добычей алмазов, постоянно совершенствовать свои меры контроля на основе рекомендаций, предусмотренных в принятой в 2005 году Московской декларации о совершенствовании мер внутреннего контроля за аллювиальной добычей алмазов. |
Angola, Barbados, the Czech Republic and the United Republic of Tanzania (not yet parties to the Protocols or to the Convention), Costa Rica and Jamaica reported that article 15 was not yet applicable to offences under the Protocols. |
Ангола, Барбадос, Объединенная Республика Танзания и Чешская Республика (которые еще не являются участниками ни протоколов, ни Конвенции), а также Коста-Рика и Ямайка сообщили, что статья 15 в настоящее время не может быть применена в отношении преступлений, предусматриваемых протоколами. |
(a) States Members of the Council: Angola, Azerbaijan, Bangladesh, Bolivia (Plurinational State of), Mauritius, Netherlands, Nigeria, Republic of Korea, Uruguay, Zambia; |
а) государства - члены Совета: Ангола, Азербайджан, Бангладеш, Боливия (Многонациональное Государство), Замбия, Маврикий, Нидерланды, Нигерия, Республика Корея, Уругвай; |
Continue to strengthen policies to promote education and to address educational imbalances between urban and rural areas and among regions (Angola); |
продолжать укреплять свои стратегии по поощрению образования и устранению диспропорций в сфере образования между городами и сельской местностью и между различными районами (Ангола); |
Angola, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Djibouti, Ecuador, India, Indonesia, Jordan, Kuwait, Kyrgyzstan, Libya, Malaysia, Mauritius, Nigeria, Philippines, Saudi Arabia, Thailand, Uganda, Uruguay] |
Ангола, Буркина-Фасо, Джибути, Индия, Индонезия, Иордания, Камерун, Конго, Кувейт, Кыргызстан, Ливия, Маврикий, Малайзия, Нигерия, Саудовская Аравия, Таиланд, Уганда, Уругвай, Филиппи-ны, Эквадор.] |