Английский - русский
Перевод слова Angola
Вариант перевода Ангола

Примеры в контексте "Angola - Ангола"

Все варианты переводов "Angola":
Примеры: Angola - Ангола
Members of the LEG were assigned to follow the specific cases of Nepal, Timor-Leste and Angola to ensure that any remaining obstacles are removed and that resource materials are provided to the NAPA teams as they carry out their work. Членам ГЭН было поручено следить за этой деятельностью в таких конкретных странах, как Непал, Тимор-Лешти и Ангола, с тем чтобы обеспечить устранение любых остающихся препятствий и предоставление информационных материалов группам по НПДА в процессе выполнения ими своей работы.
Mr. Gabriel (Angola), speaking on behalf of the African Group, echoed the congratulations of previous speakers and commended the Director-General for his outstanding leadership during his first term. Г-н Габриель (Ангола), выступая от имени Группы африканских стран, присоединяется к по-здравлениям предыдущих ораторов и высоко оцени-вает выдающееся руководство, продемонстрирован-ное Генеральным директором в течение первого сро-ка его пребывания на посту.
Specifically, since the Twenty-Second Meeting of the Parties, Angola has ratified the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments, and Georgia has ratified the Beijing Amendment. В частности, со времени проведения двадцать второго Совещания Сторон Ангола ратифицировала Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую поправки, а Грузия ратифицировала Пекинскую поправку.
In a second phase, Angola also committed to allocate $6 million to support State radio and television in the areas of infrastructure, equipment and capacity-building. На втором этапе сотрудничества Ангола обещала также выделить 6 млн. долл. США на поддержку государственного радио и телевидения в областях инфраструктуры, оборудования и укрепления потенциала.
The winners included Angola, Argentina, Austria, Brazil, Bulgaria, El Salvador, Kenya, Lebanon, Mexico, Mongolia and Spain. Лауреатами стали Ангола, Аргентина, Австрия, Бразилия, Болгария, Сальвадор, Кения, Ливан, Мексика, Монголия и Испания.
Mr. Mangueira (Angola) said that while he was in favour of greater interaction between the Commission and Member States, that relationship must be interactive. Г-н Мангейра (Ангола) говорит, что, хотя он выступает за более тесное взаимодействие между Комиссией и государствами-членами, такие отношения должны иметь обоюдную направленность.
91.18. Maintain its policy regarding the high rate of primary school attendance (Angola); 91.18 продолжать проводить свою политику, направленную на обеспечение высокого охвата начальным школьным образованием (Ангола);
They have also faced criminalization on charges of extortion and blackmailing (China), espionage (Angola), defamation (Cambodia), terrorism (Peru) and intent to sell drugs (Bahamas). Они также сталкивались с привлечением их к уголовной ответственности на основании обвинений в вымогательстве и шантаже (Китай), шпионаже (Ангола), диффамации (Камбоджа), терроризме (Перу) и намерении сбыть наркотики (Багамские Острова).
Angola emphasized its ties with Namibia and noted that its policy of reconciliation and pardon had contributed to the successful and peaceful transition from apartheid to multi-party democracy and to consolidating institutions, including regular elections. Ангола подчеркнула свои связи с Намибией и отметила, что ее политика примирения и прощения способствовала успешному и мирному переходу от апартеида к многопартийной демократии и укреплению институтов, включая регулярное проведение выборов.
89.87. Strengthen its measures to effectively implement national programmes on human rights, in particular regarding their integration into the educational system (Angola); 89.87 активизировать осуществление мер по эффективной реализации национальных программ по правам человека, в частности в отношении их интеграции в систему образования (Ангола);
94.24. Continue its efforts to promote and fully develop the role of women in the political, economic and social fields (Angola); 94.24 продолжать усилия по укреплению и всестороннему развитию роли женщин в политической, экономической и социальной сферах (Ангола);
Angola has joined the international humanitarian assistance efforts under way, as well as the search for political solutions to end the armed conflict and open new prospects for a better future for the Somali people. Ангола присоединилась к нынешним усилиям по оказанию гуманитарной помощи, а также к процессу поиска политических решений, призванных положить конец вооруженному конфликту и открыть новые перспективы более светлого будущего для сомалийского народа.
In that regard, Angola urges the National Transitional Council to promote genuine national reconciliation and to form an inclusive Government, as those are prerequisites for ensuring that Libya can regain its rightful place in the African and international arenas. В этой связи Ангола настоятельно призывает Национальный переходный совет поощрять подлинное национальное примирение и сформировать представительное правительство, поскольку это необходимые условия для обеспечения того, чтобы Ливия смогла вновь занять свое законное место в Африке и на международной арене.
Mr. Gabriel (Angola), speaking on behalf of the African Group, said that the management innovations undertaken in 2007 and 2008 had increased the effectiveness of business processes, transparency and accountability and permitted a more harmonized approach to project design and implementation modalities. Г-н Габриэль (Ангола), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что в результате внедрения в 2007-2008 годах инноваций в области управления повысилась эффективность рабочих процессов, улучшились транспарентность и подотчетность, что теперь позволяет более слаженно разрабатывать проекты и варианты их осуществления.
Angola asked about measures to combat trafficking in persons and how the international community could help the Democratic Republic of the Congo to carry out those measures. Ангола задала вопрос о мерах по борьбе с торговлей людьми и о том, каким образом международное сообщество может помочь Демократической Республике Конго в осуществлении этих мер.
Strengthen measures to combat impunity for acts of violence against women. (Angola); усилить меры по борьбе с безнаказанностью в связи с совершением актов насилия в отношении женщин (Ангола);
Continue to develop efforts to implement strategies to reduce poverty in line with the Millennium Development Goals. (Angola); продолжать развивать усилия по осуществлению стратегий сокращения масштабов нищеты в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (Ангола);
In its national report Angola attached greater importance to rights related directly to the implementation of a Government strategy for combating poverty, the aim of which was to improve human development indices. В своем национальном докладе Ангола уделяет более пристальное внимание правам, непосредственно относящимся к осуществлению государственной стратегии борьбы с нищетой, которая имеет своей целью улучшение показателей развития человеческого потенциала.
Now Angola had begun to reverse that trend with the gradual rehabilitation of agriculture, industry and all other economic sectors, including tourism, so as to diversify the economy and reduce the country's dependence on oil. Сегодня Ангола развернула работу по изменению этой тенденции за счет постепенного восстановления сельскохозяйственного сектора, промышленного сектора и всех остальных отраслей экономики, например туризма, с тем чтобы диверсифицировать экономику и снизить зависимость от экспорта нефти.
As Angola was a post-conflict country, the Democratic Republic of the Congo requested clarifications as to the difficulties encountered in reintegrating its demobilized soldiers and how the Government had managed to resolve them. Поскольку Ангола является постконфликтной страной, Демократическая Республика Конго просила представить пояснения в отношении проблем, с которыми она сталкивается в области реинтеграции ее демобилизованных военнослужащих, и о том, каким образом правительству удается решать эти проблемы.
Angola stated that it was closely following efforts made by Guinea-Bissau to bring political stability to the country, which was a precondition for guaranteeing the basic rights of its people. Ангола заявила, что она внимательно следит за усилиями, прилагаемыми Гвинеей-Бисау для установления политической стабильности в стране, что является одним из предварительных условий обеспечения основных прав ее народа.
Regarding the question of Western Sahara, Angola notes with concern that despite various United Nations resolutions and initiatives, there has not been the type of progress that would lead to meeting the aspirations of the Saharan people. Что касается вопроса о Западной Сахаре, то Ангола с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на различные резолюции и инициативы Организации Объединенных Наций, там не наблюдается того прогресса, который привел бы к удовлетворению чаяний сахарского народа.
Moreover, in order to eradicate hunger and poverty, Angola has adopted its National Food Security Strategy (2009-2014) as a mechanism to increase agricultural production in a sustainable manner. Кроме того, с тем чтобы ликвидировать голод и нищету, Ангола приняла Национальную стратегию продовольственной безопасности (2009 - 2014 годов) в качестве механизма, который поможет добиться долговременного повышения уровня сельскохозяйственного производства.
Ensure equal opportunities in the labour market, particularly by promoting access to work for the various social groups (Angola); обеспечить равные возможности на рынке труда, в первую очередь путем принятия мер для стимулирования трудоустройства представителей разных социальных групп (Ангола);
The Republic of Angola hereby expresses its strong commitment to the implementation of the Millennium Declaration through mechanisms that include the building of human and institutional capacities, good governance, gender equality and the continuous improvement of the socio-economic conditions of the people. Таким образом, Республика Ангола выражает свою твердую приверженность осуществлению Декларации тысячелетия посредством механизмов, включающих в себя создание кадровых и институциональных потенциалов, благое управление, равноправие мужчин и женщин и постоянное улучшение социально-экономических условий для населения.