Angola might have emerged from long years of war but it still faces the challenges of reconstruction and development, so it is not yet able to take on the challenge of clearing the country of landmines without the cooperation of the international community. |
Ангола, возможно, и покончила с многолетней войной, но перед ней по-прежнему стоят проблемы восстановления и развития, поэтому она пока не в состоянии решать задачу очистки страны от наземных мин без сотрудничества со стороны международного сообщества. |
Therefore, Angola requests an extension for a period of five years beginning in January 2013 and ending on 12 January 2018. |
Таким образом, Ангола ходатайствует о продлении установленного срока на пятилетний период с января 2013 года по 12 января 2018 года. |
Angola further indicated that, if CNIDAH concludes that the surveys conducted by those institutions remain up-to-date, then there will be no need to repeat the work in the areas in question. |
Ангола далее указала, что если НМКРГП придет к выводу, что обследования, проведенные этими учреждениями, остаются актуальными, то не будет никакой необходимости повторять работу в соответствующих районах. |
110.97. Publish the recommendations of the Leveson Inquiry on the establishment of a regulatory regime for ethical media (Angola); |
110.97 опубликовать рекомендации Комиссии Левесона о создании режима регулирования, обеспечивающего соблюдение средствами массовой информации этических принципов (Ангола); |
Internally, and as a result of experiences during different periods in our history, marked by three decades of war and political instability, Angola is now entering a new cycle, of which we are very proud. |
Если говорить о внутренних делах, то Ангола, опираясь на опыт, накопленный в различные периоды ее истории, отмеченной тремя десятилетиями войны и политической нестабильности, вступает сейчас в новый этап, которым мы очень гордимся. |
129.65 Continue efforts to consolidate and deepen the judicial reform process so as to improve the quality of the civil service and facilitate access to justice (Angola); |
129.65 продолжать усилия для активизации и углубления процесса судебной реформы в целях повышения качества гражданской службы и облегчения доступа к органам правосудия (Ангола); |
Mr. Gaspar Martins (Angola) said that his Government had been focused on providing women with equal access to higher education, with incentives to pursue studies in the areas of science and technology. |
Г-н Гаспар Мартинс (Ангола) говорит, что правительство его страны уделяет большое внимание обеспечению для женщин равного доступа к высшему образованию, стимулируя их к продолжению обучения в сферах науки и технологии. |
Mr. von Haff (Angola) said that his delegation would welcome more active dialogue with States to make the work of OHCHR more objective. |
Г-н фон Хафф (Ангола) говорит, что его делегация будет приветствовать более активный диалог с государствами, с тем чтобы сделать работу УВКПЧ более объективной. |
Angola had extended its voluntary repatriation operations until June 2012 and was working with UNHCR to find a sustainable solution for the large number of refugees who had fled the country between 1961 and 2002. |
Ангола продлила период проведения операций по добровольной репатриации до июня 2012 года и совместно с УВКБ ведет работу по поиску устойчивого решения проблем большого числа беженцев, покинувших страну с 1961 по 2002 год. |
Angola firmly believes that the peace, tolerance and serenity now enjoyed by its people contribute to the full enjoyment of their rights and freedoms protected by the Angolan Constitution and other national and international legislation. |
Ангола твердо убеждена в том, что мир, терпимость и спокойствие, в которых в настоящее время живет ее народ, способствуют всестороннему осуществлению его прав и свобод, защищаемых Конституцией Анголы и другими внутригосударственными и международными документами. |
Angola hopes that the United Nations will state its view on this matter and remain faithful to the core of its Charter, according to which all actions must be the result of a debate and a collective decision, thus excluding unilateralism. |
Ангола надеется, что Организация Объединенных Наций изложит свою позицию по этому вопросу и сохранит верность основным принципам Устава, согласно которому все действия должны быть результатом прений и коллективных решений, которые позволят исключить односторонность. |
Angola had been making considerable efforts to increase access to education, combat illiteracy and promote employment, particularly among women, young persons and persons with disabilities, through investment in infrastructure and administrative reform. |
Ангола предпринимает значительные усилия для расширения доступа к образованию, борьбы с неграмотностью и обеспечения занятости, в частности среди женщин, молодежи и инвалидов, посредством инвестиций в развитие инфраструктуры и осуществления административной реформы. |
And some community liaison has been recorded in 10 State Parties (Afghanistan, Albania, Angola, Burundi, Cambodia, Croatia, Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Sudan and Thailand). |
А в 10 государствах-участниках (Албания, Ангола, Афганистан, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Камбоджа, Мозамбик, Судан, Таиланд и Хорватия) зафиксированы кое-какие элементы связи с общинами. |
Angola, Barbados, Cape Verde, Costa Rica, El Salvador, Guyana, Haiti, India, Paraguay, Philippines, South Africa, Thailand. |
Ангола, Барбадос, Гаити, Гайана, Индия, Кабо-Верде, Коста-Рика, Парагвай, Сальвадор, Таиланд, Филиппины, Южная Африка. |
The fifth category comprised countries such as Angola, Bolivia, Guatemala and Sri Lanka that continued to base their growth on the exploitation of natural resources; the problems they faced differed little from those of the least developed countries. |
Наконец, в пятую категорию входят такие страны, как Ангола, Боливия, Гватемала и Шри-Ланка, которые в своем экономическом развитии продолжают опираться на эксплуатацию природных ресурсов и проблематика которых практически ничем не отличается от проблематики наименее развитых стран (НРС). |
Thus, exports of five oil exporters (Angola, Chad, Equatorial Guinea, Sudan and Yemen) continued to grow rapidly, reaching 58 per cent in 2005. |
Так, пять экспортеров нефти (Ангола, Йемен, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея) продолжали стремительно наращивать объем экспорта и в 2005 году увеличили его на 58 процентов. |
Mexico acknowledges the work done by Ambassador Gaspar Martins of Angola, who had the sensitive task of leading the Organizational Committee at the beginning of its work. |
Мексика признательна за проделанную работу послу Гашпару Мартиншу (Ангола), на которого была возложена непростая задача по осуществлению руководства деятельностью Организационного комитета на начальной стадии. |
A number of countries integrated mine action within broader development frameworks and development programming (Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Mozambique). |
В ряде стран вопросы разминирования были включены в более комплексные планы и программы в области развития (Ангола, Босния и Герцеговина, Камбоджа, Мозамбик). |
Afghanistan, Angola, Benin, Bolivia, Burkina Faso, the Central African Republic, Ecuador, Liberia, Morocco, Senegal, Swaziland, Thailand and Togo joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Афганистан, Бенин, Боливия, Буркина-Фасо, Либерия, Марокко, Свазиленд, Сенегал, Таиланд, Того, Центральноафриканская Республика и Эквадор. |
In oil, such countries as Angola, Ecuador, Indonesia and Peru rely on agreements with TNCs to pursue exploration and sustain and increase production over the long term. |
В нефтяном секторе такие страны, как Ангола, Индонезия, Перу и Эквадор, используют соглашения с ТНК для геологоразведки и поддержания и наращивания производства за длительный период времени. |
For example, the economies of oil-producing States such as Angola, Mauritania and the Sudan are expected to grow by at least 10 per cent in 2007, while those of a number of least developed countries have experienced a decline. |
Например, ожидается, что в 2007 году темпы роста экономики таких нефтедобывающих государств, как Ангола, Мавритания и Судан, будут составлять по крайней мере 10 процентов, в то время как аналогичные показатели ряда наименее развитых стран сокращаются. |
The African countries of Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique and Sao Tome and Principe participated in a training workshop held in Porto (Portugal) in July 2006 on modern port management techniques. |
Такие африканские страны, как Ангола, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбик и Сант-Томе и Принсипи приняли участие в учебном семинаре по современным методам управления работой портов, проведенном в Порту (Португалия) в июле 2006 года. |
We also co-participated in projects in Africa (Angola and Mozambique) and Italy (Sicily Region), besides forums in Portugal. |
Мы принимали участие в реализации проектов в Африке (Ангола и Мозамбик) и Италии (Сицилия), а также в работе форумов в Португалии. |
Six of the top performers are oil- or mineral-rich economies (Angola, Sudan, Egypt, Equatorial Guinea, Mozambique and the United Republic of Tanzania), while one country (Liberia) is a post-conflict recovery case. |
Шесть из стран-рекордсменов имеют богатые запасы нефти или минерального сырья (Ангола, Судан, Египет, Экваториальная Гвинея, Мозамбик и Объединенная Республика Танзания), причем одна страна (Либерия) находится на этапе постконфликтного восстановления. |
Angola, which used to be a net exporter of food products, is now dependent on imports and food aid for about half its cereals requirements. |
Ангола, которая когда-то была чистым экспортером продовольствия, зависит теперь от его импорта и продовольственной помощи, необходимых для покрытия почти половины ее потребностей в зерновых. |