Again, the main beneficiaries were Angola (US$ 12.74 million) and Mozambique (US$ 31.62 million). |
Опять же основными бенефициарами были Ангола (12,74 млн. долл. США) и Мозамбик (31,62 млн. долл. США). |
In 1998, Brazil continued its collaboration with selected Portuguese-speaking African countries (Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Nigeria and Sao Tome and Principe) under a project supported by the Special Unit for TCDC on training in the integrated development of cassava. |
В 1998 году Бразилия продолжала свое сотрудничество с отдельными португалоговорящими африканскими странами в рамках поддерживаемого по линии Специальной группы по ТСРС проекта, посвященного учебной подготовке по вопросам комплексного развития Кассавы. (Ангола, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбик, Нигерия и Сан-Томе и Принсипи). |
Mr. Martins, recalling that his country's long decolonization process had ultimately succeeded thanks to the efforts of many delegations present in the Committee, said that it was a moral obligation for Angola to contribute to the work of the Committee. |
Г-н Мартинш, напомнив о том, что длительный процесс деколонизации его страны в конечном итоге завершился успехом благодаря усилиям многих делегаций, присутствующих на заседании Комитета, говорит, что Ангола чувствует на себе моральное обязательство содействовать работе Комитета. |
Under the strategic objective "women and family", Angola advocates the equal sharing of household responsibilities and Malaysia suggests conducting awareness programmes for husbands on their role and integrating women and development issues in parenting and pre-marriage courses. |
В рамках стратегической задачи "женщины и семья" Ангола пропагандирует равное разделение домашних обязанностей, а Малайзия предлагает организовать для мужей программы повышения осведомленности об их роли, а также включать вопросы женщин и развития в курсы для родителей и лиц, вступающих в брак. |
3 Angola, Belize, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Fiji, Ghana, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kenya, Kuwait, Malaysia, Maldives, Singapore, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Senegal, the Sudan and Zambia. |
З Ангола, Белиз, Гана, Гондурас, Грузия, Замбия, Казахстан, Кения, Коста-Рика, Кувейт, Малайзия, Мальдивские Острова, Сенегал, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сингапур, Судан, Фиджи, Хорватия и Эфиопия. |
In Africa, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Burundi, Sierra Leone and Angola, among others, have been the scene of terrible turmoil, mass murders, destruction of property and much suffering on the part of refugees over the years. |
В Африке Демократическая Республика Конго, Руанда, Бурунди, Сьерра-Леоне и Ангола, в частности, являются ареной серьезных беспорядков, массовых убийств, разрушения имущества и больших потоков беженцев, которые подвергаются огромным страданиям на протяжении многих лет. |
As a recipient country, Angola supported the guiding principles for peacekeeping operations, including respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States, non-intervention in internal affairs, the consent of the parties and impartiality. |
Ангола, являясь страной-бенефициарием, поддерживает руководящие принципы в отношении операций по поддержанию мира, в том числе принципы уважения суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств, невмешательства во внутренние дела, а также согласия сторон и беспристрастности. |
The ten countries - Algeria, Angola, Egypt, Ghana, Kenya, Morocco, Nigeria, South Africa, Sudan, and Tunisia - accounted for 81% of Africa's private consumption in 2011. |
Десять стран - Алжир, Ангола, Египет, Гана, Кения, Марокко, Нигерия, Южная Африка, Судан и Тунис - обеспечили в 2011 году 81% частного потребления в Африке. |
Following the approval of the SADC Council of Ministers to conduct consultations, working groups have been formed representing Angola, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
После одобрения Советом САДК решения о проведении консультаций были сформированы рабочие группы, в составе которых были представлены Ангола, Замбия, Зимбабве, Малави, Мозамбик, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Южная Африка. |
I am thinking in particular of the fratricidal wars which for some years now have ravaged other African countries, Angola and the Democratic Republic of the Congo in particular. |
В частности, я имею в виду братоубийственные войны, которые уже на протяжении ряда лет оказывают опустошительное воздействие на другие африканские страны, такие, как Ангола и Демократическая Республика Конго. |
We salute and encourage the efforts being developed by the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP), where Angola, along with the countries of the region, will continue to contribute to their efforts to foster reconciliation between brothers and sisters in Guinea-Bissau. |
Мы приветствуем и поддерживаем усилия Сообщества португалоязычных стран (СПЯС), в рамках которого Ангола вместе с остальными странами региона будет и впредь вносить свой вклад в общие усилия по содействию примирению между братьями и сестрами в Гвинее-Бисау. |
Angola is following closely and with serious concern the evolution of the internal situation in that neighbour and sister country, where intense fighting is taking place between opposing troops loyal to President Pascal Lissouba and former President Denis Sassou Nguesso since 5 June 1997. |
Ангола с вниманием и серьезной озабоченностью следит за изменением внутренней ситуации в упомянутой соседней братской стране, где с 5 июня 1997 года ведутся активные боевые действия с участием враждующих сил, верных президенту Паскалю Лиссубе и бывшему президенту Дени Сассу-Нгессо. |
Angola, Antigua and Barbuda, Bhutan, India, Malawi, Namibia, Nigeria, Pakistan, Zimbabwe |
Ангола, Антигуа и Барбуда, Бутан, Зимбабве, Индия, Малави, Намибия, Нигерия, Пакистан |
Eight of the 46 countries in which RBA has programmes, Angola, Burundi, the Central African Republic, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Zaire, are characterized as countries in crisis or emerging from that status. |
Восемь из 46 стран, где РБА осуществляет программы, характеризуются как страны, переживающие кризис или выходящие из этого положения, это: Ангола, Бурунди, Заир, Либерия, Мозамбик, Руанда, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика. |
Angola, Australia, Belgium, Canada, Ecuador, Lithuania, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, the Russian Federation, South Africa, the United States of America, Uruguay and Zambia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Австралия, Ангола, Бельгия, Замбия, Канада, Литва, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Эквадор и Южная Африка. |
Algeria, Angola, Australia, Belgium, the Dominican Republic, Ecuador, Germany, Malta, the Netherlands, Norway, Poland, the Sudan, Togo and Tunisia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Австралия, Алжир, Ангола, Бельгия, Германия, Доминиканская Республика, Мальта, Нидерланды, Норвегия, Польша, Судан, Того, Тунис и Эквадор. |
In addition, political insecurity or outright civil strife hindered economic activity in several countries, such as Angola, Burundi, the Congo, the Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire), Kenya, Nigeria, Sierra Leone, Uganda and Zimbabwe. |
Кроме того, политическая нестабильность или гражданская война препятствовали росту экономической активности в ряде стран, таких как Ангола, Бурунди, Демократическая Республика Конго (бывший Заир), Зимбабве, Кения, Конго, Нигерия, Сьерра-Леоне и Уганда. |
Parties and/or signatories: Angola, Botswana, Congo, Lesotho, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, Seychelles, South Africa, Swaziland, Tanzania, Zambia, Zimbabwe. |
Стороны и/или сигнатарии: Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Конго, Лесото, Маврикий, Малави, Мозамбик, Намибия, Свазиленд, Сейшельские Острова, Танзания и Южная Африка. |
This map of failure of protection, of failure of prevention - Somalia, Srebrenica, Rwanda, Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
Это карта неудач в деле обеспечения защиты населения и предотвращения конфликта, и на ней: Сомали, Сребреница, Руанда, Сьерра-Леоне, Ангола и Демократическая Республика Конго. |
In the fulfilment of its international obligations and in the efforts to combat terrorism, the Government of the Republic of Angola has subscribed the relevant international Agreements and Conventions, as follows: |
Во исполнение своих международных обязательств и в рамках усилий по борьбе с терроризмом правительство Республики Ангола присоединилось к следующим соответствующим международным соглашениям в конвенциям: |
She would like specific details on the international financial and technical assistance which Angola had been receiving, and asked whether the programmes and projects matched the needs, and if the use of foreign aid had been transparent and well monitored. |
Она хотела бы получить более конкретную информацию о том, какую международную финансовую и техническую помощь получает Ангола, и спрашивает, отвечают ли программы и проекты существующим потребностям, и насколько прозрачно используется внешняя помощь и как это контролируется. |
The delegation should indicate whether Angola planned to introduce a general law on violence against women, and whether the gender-sensitization training provided to the police was also provided to prosecutors, judges and the media. |
Делегация должна указать, планирует ли Ангола принять общее законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин и собирается ли правительство распространить систему гендерного обучения, которой охвачены сотрудники полиции, на работников прокуратуры, судебных органов и средств массовой информации. |
I am also pleased to note that Angola is the leading country in incorporating the Guiding Principles on Internal Displacement developed by Mr. Francis Deng, the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons, into its national legal framework. |
Мне также приятно отметить, что Ангола стала первой страной, включившей в свое национальное законодательство Руководящие принципы, касающиеся лиц, перемещенных внутри страны, разработанные Представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, гном Франсисом Денгом. |
Many countries secured industrial growth in 2000, notably Uganda, Lesotho, Angola, Mozambique, Ethiopia, Burkina Faso, Benin, Algeria, Tunisia, Tanzania and Botswana and Senegal. |
В 2000 году многие страны добились промышленного роста, прежде всего Уганда, Лесото, Ангола, Мозамбик, Эфиопия, Буркина-Фасо, Бенин, Алжир, Тунис, Танзания и Ботсвана и Сенегал. |
In 2000 the best performers in mining were Ethiopia, Mozambique, Burundi, Benin, Angola, Algeria, Botswana, Ghana, Uganda, and Togo and Senegal. |
В 2000 году наилучших показателей в горнодобывающей промышленности добились Эфиопия, Мозамбик, Бурунди, Бенин, Ангола, Алжир, Ботсвана, Гана, Уганда, а также Того и Сенегал. |