1990-1991 Minister of Planning - Luanda, Angola; |
1990 - 1991 годы Министр планирования, Луанда, Ангола |
1996-1999 Prime Minister - Luanda - Angola; |
1996 - 1999 годы Премьер-министр, Луанда, Ангола |
Tete Antonio, Minister Counsellor (Angola) |
Тети Антонью, советник-посланник (Ангола) |
In December 2007, Angola announced that it would clear all its outstanding arrears and thus regularize its relations with Paris Club creditors. |
В декабре 2007 года Ангола заявила, что она ликвидирует всю свою просроченную задолженность и тем самым урегулирует отношения с кредиторами Парижского клуба. |
Angola, Mr. Rui Livramento, Economic Advisor, Permanent Mission |
Ангола: г-н Руй Ливраменту, экономический советник, Постоянное представительство |
The Republic of Angola is a sovereign and independent nation, with the fundamental objective of building a free, democratic, peaceful and just society with social progress. |
Республика Ангола является суверенным и независимым государством, главная цель которого заключается в построении свободного, демократического, мирного и справедливого общества социального прогресса. |
Soon after national independence, Angola enacted laws that did forbid discriminatory treatment based on the fact that citizens belonged to certain minority ethnic groups. |
Вскоре после национальной независимости Ангола приняла законы, которые запретили дискриминационное обращение, основанное на том факте, что граждане принадлежат к определенным группам этнических меньшинств. |
The Republic of Angola commits itself to contributing, within the limits of its capacity, to finding solutions to these problems that affect all States. |
Республика Ангола обещает сделать все от нее зависящее для отыскания путей решения этих проблем, которые пагубно сказываются на всех государствах. |
A coherent application of those principles is the basis for the progress that Angola is building in the political, social and economic domains. |
Согласованное применение этих принципов является основой того прогресса, которого Ангола добивается в политической и социально-экономической областях. |
Referring to the protection of children, Angola requested further information on legislative and administrative measures taken to tackle violence against children. |
Касаясь вопроса о защите детей, Ангола запросила более подробную информацию о законодательных и административных мерах, принимаемых для решения проблемы насилия в отношении детей. |
While noting progress made on the protection of minorities, Angola asked what could be done further to realize the rights of the Roma minority and ensure their socio-economic integration. |
Отметив прогресс в деле защиты меньшинств, Ангола спросила, какие дополнительные меры могут быть приняты для осуществления прав меньшинства рома и обеспечения их социально-экономической интеграции. |
To conclude, the Government of the Republic of Angola recommends the approval of the report of the IAEA by the General Assembly. |
В заключение хотелось бы отметить, что правительство Республики Ангола выступает за утверждение Генеральной Ассамблеей доклада МАГАТЭ. |
Angola and Kenya further indicated no compliance with paragraph 2, calling for the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds of crime for eventual confiscation. |
Ангола и Кения далее указали о несоблюдении пункта 2, призывающего к выявлению, отслеживанию, замораживанию или аресту доходов от преступлений с целью последующей конфискации. |
The States parties examined were Angola, Benin, Bolivia, France, India, Kenya, Nicaragua, the Philippines and Sweden. |
Объектами изучения являлись следующие государства-участники: Ангола, Бенин, Боливия, Франция, Индия, Кения, Никарагуа, Филиппины и Швеция. |
To continue efforts to fight discrimination against women, aiming to change deep-rooted behaviours and attitudes (Angola); |
продолжить усилия по борьбе с дискриминацией женщин в целях изменения глубоко укоренившихся стереотипов поведения и предрассудков (Ангола); |
Further progress in those two key areas was important and Angola recommended that Djibouti allocate increased human and financial resources to strengthening the independence of its judicial system. |
Дальнейший прогресс в этих двух ключевых областях имеет большое значение, и Ангола рекомендовала Джибути выделять больше людских и финансовых ресурсов для укрепления независимости своей судебной системы. |
Allocate increased human and financial resources in order to strengthen the independence of its judicial system (Angola); |
выделить дополнительные людские и финансовые ресурсы для укрепления независимости судебной системы (Ангола); |
Continue to strengthen the role of civil society and cooperation with relevant United Nations human rights mechanisms (Angola); |
продолжать укреплять роль гражданского общества и сотрудничество с соответствующими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций (Ангола); |
National and lower-level councils on food security exist in several countries, such as Angola, the Dominican Republic, Kyrgyzstan and Senegal. |
Национальные и нижестоящие советы по вопросам продовольственной безопасности существуют в нескольких странах, таких, как Ангола, Доминиканская Республика, Кыргызстан и Сенегал. |
Statements and/or drafting proposals on paragraph 106 were made by France, Algeria, Cuba, Belgium, Nigeria, Italy, South Africa and Angola. |
С заявлениями и/или редакционными предложениями по пункту 106 выступили Франция, Алжир, Куба, Бельгия, Нигерия, Италия, Южная Африка и Ангола. |
Accession: Angola (1 November 2007)1 |
Присоединение: Ангола (1 ноября 2007 года)1 |
Ms. Izata (Angola) said that the continued functioning of the United Nations depended on Member States' willingness to honour their financial commitments. |
Г-жа Изата (Ангола) говорит, что продолжение функционирования Организации Объединенных Наций зависит от желания государств-членов выполнять их финансовые обязательства. |
Despite the huge increase in its assessment, Angola would, as it had done in the past, comply with its financial obligations. |
Несмотря на огромное увеличение ее взноса, Ангола, как и в прошлом, выполнит свои финансовые обязательства. |
Angola, Democratic Republic of the Congo, Liberia, Niger, Sierra Leone, Somalia, Uganda |
Ангола, Демократическая Республика Конго, Либерия, Нигер, Сомали, Сьерра-Леоне, Уганда |
The Republic of Angola became independent on the 11th November 1975, after almost 500 years of Portuguese colonisation and 14 years of armed struggle. |
Республика Ангола обрела независимость 11 ноября 1975 года, после почти 500 лет португальской колонизации и 14 лет вооруженной борьбы. |