Mr. Gaspar Martins (Angola): It is with great honour that I take this floor before this Assembly. |
Г-н Гашпар Мартинш (Ангола) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в Ассамблее. |
Angola is engaged in playing an active role regionally and internationally, and its recent election as chairperson of the newly established Peacebuilding Commission is to be commended. |
Ангола играет активную роль на региональном и международном уровнях, и в связи с этим следует приветствовать ее недавнее избрание в качестве Председателя недавно созданной Комиссии по миростроительству. |
Despite progress, Angola continued to face the challenges of reconstruction and reintegration of internally displaced persons, refugees and former combatants. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Ангола по-прежнему сталкивается с проблемами восстановления и проблемами в сфере реинтеграции внутренне перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов. |
Angola proposed that a specific agreement be reached by all belligerent States on the withdrawal of their troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
Ангола предложила всем воюющим государствам прийти к конкретной договоренности относительно вывода их войск с территории Демократической Республики Конго. |
As Angola faces the challenges associated with the consolidation of peace, the country will require significant support by the international community and the United Nations in particular. |
Поскольку Ангола сталкивается с проблемами, связанными с укреплением мира, стране потребуется значительная поддержка со стороны международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций. |
There are two nearby sources for these higher value diamonds, Angola and Equateur Province in the Democratic Republic of the Congo, controlled by rebel groups there. |
Есть только два расположенных неподалеку источника таких алмазов - Ангола и Экваториальная область Демократической Республики Конго, контролируемые повстанческими группами. |
Angola had a National Strategic Plan for HIV/AIDS for 2003 to 2008, funded by the World Bank and supported by UNAIDS. |
Ангола приняла Национальный стратегический план по борьбе с ВИЧ/СПИДом на период 2003-2008 годов, финансируемый Всемирным банком и поддерживаемый ЮНЭЙДС. |
The eleventh of November this year marks 26 years of the independence of the Republic of Angola. |
11 ноября этого года исполняется 26 лет со дня провозглашения независимости Республики Ангола. |
After more than 30 years of continuous conflict, Angola was confronted with a critical situation as it addressed the peace process, humanitarian issues and the problems of economic and social recovery. |
После более чем 30 лет непрерывного конфликта Ангола сталкивается с критической ситуацией в ходе решения проблем мирного процесса, гуманитарных вопросов и проблем социально-экономического восстановления. |
Angola deplores the loss of civilian life and the material damage caused by the escalation of the conflict in the Middle East. |
Ангола выражает сожаление в связи с гибелью мирных жителей и материальным ущербом, причиненным в результате эскалации конфликта на Ближнем Востоке. |
Angola also welcomes the progress made in the area of peace and security in other regions of the continent, especially the Democratic Republic of Congo. |
Ангола также приветствует прогресс, достигнутый в области мира и безопасности в других регионах и континентах, особенно в Демократической Республике Конго. |
Angola urges the parties involved to show flexibility and seek a political solution that enables the people of that territory to decide freely about their own destiny. |
Ангола обращается к сторонам с настоятельным призывом проявить гибкость и добиваться политического урегулирования, которое позволит народу этой территории свободно распоряжаться своей судьбой. |
I would like to begin by stating that, since the issuance of the draft resolution, Angola and Cameroon have become co-sponsors. |
Прежде всего хочу сказать, что позднее к списку соавторов проекта резолюции также присоединились Ангола и Камерун. |
Had Angola made it to this round, all the other three teams in their group would have advanced to the African Cup of Nations finals. |
Если бы в этот раунд вышла Ангола, все три её соперника по группе автоматически попали бы на Кубок африканских наций. |
The power shift in Europe invigorated movements for independence in colonies like Mozambique and Angola, and the new Portuguese government began a decolonisation process for East Timor. |
Смена политической ситуации в Европе укрепила движения за независимость в таких колониях, как Ангола и Мозамбик, и новое португальское правительство начало процесс деколонизации Восточного Тимора. |
Angola remained on the sidelines until 1997, but its entrance into the fray greatly increased the already superior strength of anti-Mobutu forces. |
Ангола оставалась на обочине конфликта до 1997 года, но её вступление в войну значительно увеличило силу коалиции против Мобуту. |
People look at the roads, for example, and they'd say, "Angola: 90 percent of roads are untarred. |
Люди посмотрят на дороги и скажут: «Ангола: 90% дорог не заасфальтированы. |
Angola is Mexico's 89th biggest trading partner globally and 12th biggest within Africa. |
Ангола 89-ый крупнейший торговый партнёр Мексики в мире и 12-ый крупнейший в Африке. |
Angola had signed the Rome Statute in 1998 and its Parliament had approved it on 1 August 2000; only ratification by the Head of State was lacking. |
Ангола подписала Римский статут в 1998 году, и ее парламент принял Статут 1 августа 2000 года; остается только его ратификация главой государства. |
I wish to thank the previous Chair of the Commission, Ambassador Gaspar Martins of Angola, for the effort he put forward during his chairmanship. |
Я хочу также поблагодарить предыдущего Председателя Комиссии посла Гашпара Мартинша, Ангола, за усилия, которые он приложил, находясь на этом посту. |
Angola welcomes the return of South Africa to the General Assembly, and warmly congratulates its delegation, led by the Foreign Minister, Mr. Alfred Nzo. |
Ангола приветствует возвращение Южной Африки в Генеральную Ассамблею и тепло поздравляет ее делегацию, возглавляемую министром иностранных дел г-ном Альфредом Нзо. |
Mr. Marcolino Moco, Prime Minister of the Republic of Angola. |
г-н Маркулину Моку, Премьер-Министр Республики Ангола; |
The United Nations and the NGOs, have joined forces to tackle the severe malnutrition and critical health situation that continue to exist in Angola. |
Организация Объединенных Наций и НПО совместно решали проблемы борьбы с серьезным недоеданием и сложностями в области здравоохранения, с которыми сталкивается Ангола. |
Neither do we care to recall that Angola is still in a state of war after 34 years. |
Мы также не нуждаемся в напоминаниях о том, что Ангола все еще находится в состоянии войны по прошествии 34 лет. |
On the other hand, the airplane that crashed took off from an official airport in a neighbouring country, Zaire, with which the Republic of Angola maintains diplomatic relations. |
С другой стороны, разбившийся самолет вылетел из официального аэропорта соседней страны - Заира, с которым Республика Ангола поддерживает дипломатические отношения. |