The unemployment allowance is 1,300 drams (US$ 2.8). |
Пособие по безработице составляет 1300 драм (2,8 долл. США). |
Quebec also has an allowance for handicapped children. |
В Квебеке существует также пособие на ребенка-инвалида. |
The maximum allowance is 250 per cent of the base amount. |
Максимальное пособие составляет 250% базисной суммы. |
It combines the new family allowance and the National Child Benefit Supplement. |
Оно совмещает новое семейное пособие и национальную надбавку к пособию на детей. |
The allowance is paid from the day of the event until the worker has recovered or has been declared disabled. |
Это пособие предоставляется со дня наступления страхового случая и до излечения трудящегося или признания его инвалидом. |
Family allowance (since 1 December 2002) |
Семейное пособие (с 1 декабря 2002 года) |
The allowance is paid to the beneficiary at whose expense the person is living. |
Пособие выплачивается бенефициару, на иждивении которого находится объект выплат. |
Furthermore, particularly disadvantaged pensioners may be granted a personal allowance following a specific, individual assessment of their needs. |
Кроме того, с учетом конкретной оценки личных потребностей пенсионерам, находящимся в особо стесненных обстоятельствах, может предоставляться персональное пособие. |
The health allowance covers up to 85 per cent of the pensioner's own payment of the above-mentioned expenses. |
Медицинское пособие покрывает 85% расходов пенсионеров на вышеупомянутые цели. |
The minor who has attained 16 years of age shall receive equal remuneration and dearness allowance equal to adult. |
Несовершеннолетние, которым исполнилось 16 лет, получают то же вознаграждение и пособие в связи с дороговизной, что и взрослые. |
Rent allowance is granted to tenants, owners and members of private housing cooperatives. |
Пособие по аренде предоставляется квартиросъемщикам, владельцам и членам частных жилищных кооперативов. |
The paternity leave allowance is 82% of the lost salary. |
Пособие при отцовском отпуске составляет 82 процента потерянной заработной платы. |
Able-bodied but non-working parents receive an allowance for caring for a disabled child. |
Неработающие работоспособные родители получают пособие по уходу за ребенком-инвалидом. |
They may also be paid the special allowance for up to one week per annum of preparatory work. |
Им может также выплачиваться специальное пособие за одну неделю подготовительной работы осенью. |
The one-time funeral allowance is paid to the heirs of the deceased by the district or municipal special protection centre. |
Единовременное пособие на погребение выплачивается наследникам покойного районными центрами социальной защиты. |
Please also provide information about the number of non-nationals receiving starting allowance and who have succeeded in getting paid employment. |
Просьба также предоставить информацию о числе не являющихся гражданами лиц, которые получили пособие на обустройство и которым удалось найти оплачиваемую работу. |
Moreover, children's allowance is not paid in respect of a child that is not living in Malta. |
Кроме того, пособие на детей не выплачивается в отношении ребенка, проживающего вне территории Мальты. |
Persons giving rise to the benefit on grounds of disability are entitled to receive double the allowance. |
Если лица, для содержания которых выделяются пособия, являются инвалидами, то это дает право на пособие в двойном размере. |
The one-off allowance is granted to all women, whether or not they are working or studying. |
Единовременное пособие по рождению ребенка дается всем женщинам, независимо от работы или учебы. |
Foster families received a monthly allowance of 400,000 Romanian lei from the Government. |
Приемным семьям правительство ежемесячно выделяет пособие в размере 400000 румынских леев. |
Widows who fail to meet one of these conditions are entitled to a single allowance corresponding to three years of pension. |
Вдовы, которые не удовлетворяют одному из этих условий, имеют право на единовременное пособие, сумма которого равна трем годовым пенсиям. |
The allowance amounts to 4 MLL and is provided for the child's maintenance. |
Это пособие равняется 4 МУЖ и предназначено для содержания ребенка. |
This allowance cannot be less than 70.17 euros per month. |
Это пособие не может быть меньше 70,17 евро в месяц. |
This allowance is supplied by the welfare divisions of the prefectures on the cost of the State budget. |
Это пособие предоставляется отделами социального обеспечения префектур и финансируется из государственного бюджета. |
This allowance is paid by the Health Divisions of Prefecture Authorities. |
Это пособие выплачивается отделами здравоохранения префектур. |