The foreign transfer allowance of the United States civil service comprises three elements: |
Пособие в связи с переводом за границу в гражданской службе Соединенных Штатов Америки состоит из следующих трех элементов: |
An allowance is given to persons who give up employment to care for a disabled or an elderly relative. |
Пособие предоставляется тем, кто уходит с работы, для того чтобы ухаживать за инвалидами или престарелыми родственниками. |
b/ Specify each allowance separately in the same format. |
Ь/ Указать каждое пособие и каждую надбавку отдельно, используя одну и ту же форму. |
The representative stated that, with effect from December 1992, married women were entitled to obtain a housing allowance. |
Представитель сообщила, что с декабря 1992 года замужним женщинам предоставлено право получать пособие на жилье. |
In addition, clothing and equipment allowance had originally been made for an average of 160 observers. |
Кроме того, пособие на обмундирование и снаряжение первоначально было выделено в среднем на 160 наблюдателей. |
Parent's allowance is paid to either the mother or the father, in accordance with a mutual agreement between the parents. |
Пособие для родителей выплачивается либо матери, либо отцу на основании достигнутой между ними взаимной договоренности. |
Parent's allowance is paid for a maximum period of 158 working days. |
Пособие для родителей выплачивается в течение максимум 158 рабочих дней. |
All three reports referred to a risk allowance in the amount of $600. |
Во всех трех докладах упоминается пособие в связи с опасными условиями службы в размере 600 долл. США. |
Additional special allowances included the payment of a vocational training allowance and the payment of travel expenses. |
Дополнительные специальные пособия включают пособие на профессионально-техническое образование и оплату путевых расходов. |
This allowance, which is taxable, is paid for children one to three years of age. |
Это подлежащее налогообложению пособие выплачивается на детей в возрасте от одного года до трех лет. |
A lump-sum allowance is payable to all mothers on the birth of a child. |
Разовое пособие при рождении ребенка выплачивается всем матерям. |
This allowance is received each year by about 600,000 women. |
Это пособие ежегодно получают около 600000 женщин. |
No families in receipt of family allowance pay income tax. |
Семьи, получающие семейное пособие, освобождаются от уплаты подоходного налога. |
There is a supplementary allowance for families with three or more children below the age of 16. |
Существует дополнительное пособие для семей, имеющих трех или более детей младше 16 лет. |
In many countries, no spouse allowance was payable. |
Во многих странах такое пособие не выплачивается. |
This allowance amounts to the social minimum. |
Это пособие соответствует минимальному социальному обеспечению. |
This allowance, which is additional to the basic grant, is not dependent on parental income and need not be repaid. |
Это пособие, являющееся дополнительным по отношению к основной ссуде, не зависит от дохода родителей и является безвозвратным. |
This allowance is meant to help parents pay the cost of school clothes and school books. |
Это пособие должно помочь родителям оплатить стоимость школьной формы и учебников. |
The daily allowance covers the expenses for transportation, food and accommodation. |
Ежедневное пособие позволяет покрывать расходы, связанные с транспортом, питанием и жильем. |
During this period, women are paid a monthly allowance. |
В период этого отпуска женщине выплачивается ежемесячное пособие. |
The allowance is paid by the autonomous fund of the respective professional association. |
Данное пособие должно выплачиваться соответствующими независимыми кассами разного рода или профессиональными коллегиями. |
However, the non-custodial parent paid a monthly allowance for each child, for which the Government set the minimum amount and guaranteed payment. |
Однако тот родитель, который не получил опекунства, выплачивает ежемесячное пособие на каждого ребенка, в отношении которого правительство устанавливает минимальный объем и обеспечивает его выплату. |
If both parents are insured, the allowance is paid only to the mother. |
Если же застрахованы оба родителя, то пособие выплачивается исключительно матери. |
The daily allowance corresponds to 80 per cent of the insured income in the event of total incapacity for work. |
В случае полной нетрудоспособности пособие составляет 80% от гарантированного заработка. |
The distribution of this allowance is carried out at the provincial level and the majority receive a lump sum. |
Это пособие выплачивается на провинциальном уровне, и большинство репатриантов получают его в виде единовременной выплаты. |