Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Надбавка

Примеры в контексте "Allowance - Надбавка"

Примеры: Allowance - Надбавка
Mobility allowance is paid upon the fourth assignment. Надбавка, связанная с мобильностью, выплачивается при четвертом назначении.
As noted above, the security evacuation allowance is paid for a maximum period of six months. Как отмечалось выше, надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности выплачивается максимум в течение шести месяцев.
The security evacuation allowance was essential to ensuring that staff could do so safely and securely. Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности важна для обеспечения того, чтобы персонал мог делать это в безопасных условиях.
The security evacuation allowance was intended to cover staff members' expenses while they were displaced. Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности предназначена для покрытия расходов сотрудников в период, в течение которого они вынуждены находится за пределами их места службы.
They considered the security evacuation allowance to be an important tool for field-based agencies and for their staff. По их мнению, надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности представляет собой важный инструмент для базирующихся на местах учреждений и их персонала.
This allowance has, however, posed a challenge for some family duty stations. Вместе с тем данная надбавка создает проблему для некоторых «семейных» мест службы.
The allowance is not conditional on a qualifying period or completed period of insurance. Данная надбавка не зависит от наличия страхового стажа или полного периода страхования.
Family allowance is intended to partially cover the expenditure on child maintenance. Семейная надбавка предназначена для частичного покрытия расходов на содержание ребенка.
The rate for this allowance is fixed at $94 per day. Эта надбавка устанавливается в размере 94 долл. США в день.
The allowance should depend on the organizations' strategic objectives rather than on cost considerations. Эта надбавка должна увязываться со стратегическими задачами организаций, а не с оценкой затрат.
The field staff members were paid basic salaries and allowances for accommodation, food and transport, plus a special war allowance. Таким командированным сотрудникам в дополнение к заработной плате выплачивались пособия на проживание, питание и транспорт и специальная военная надбавка.
The mobility and hardship allowance, for example, replaced four allowances. Например, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях заменила четыре надбавки.
One of the main features of the scheme is the mobility and hardship allowance. Одним из основных элементов системы является надбавка за мобильность и работу в трудных условиях.
The allowance is reviewed annually and adjusted every two weeks, as necessary, to reflect changes in foreign currency rates. Эта надбавка пересматривается раз в год и каждые две недели корректируется по мере необходимости для учета колебаний курсов иностранных валют.
The allowance is paid only for family members who would normally reside with the employee at the post of assignment abroad. Надбавка выплачивается лишь на членов семьи, которые должны были бы проживать с сотрудником в месте назначения за границей.
Where appropriate, representation allowance may be paid on a pro rata basis. При необходимости может выплачиваться надбавка на представительские расходы, исчисляемая на пропорциональной основе.
The allowance would now be paid by the end of May. Сейчас эта надбавка будет выплачена к концу мая.
At the remaining 18 duty stations, the children's allowance was based on the local practice. В оставшихся 18 местах службы надбавка на детей рассчитывается на основе местной практики.
The mobility and hardship allowance for a staff member is calculated by assigning set percentage points for each of the three elements. Надбавка за мобильность и работу в трудных условиях рассчитывается путем начисления установленных процентных пунктов по каждому из трех элементов.
The latter allowance and the national minimum basic salary are paid by law also to teachers in the private sector. Последняя надбавка вместе с общенациональным базовым минимальным окладом по закону предоставляется также преподавателям частного сектора.
The special allowance is given as compensation for loss of earnings or loss of a job opportunity. За потерю заработка или возможности трудоустройства предоставляется специальная компенсационная надбавка.
A cost of living allowance is payable to staff in the Professional and higher categories. Сотрудникам категории специалистов и выше выплачивается надбавка с учетом стоимости жизни.
A special allowance will be paid at the rate of 10 per cent of the President's annual remuneration. Специальная надбавка выплачивается из расчета 10 процентов от ежегодного вознаграждения Председателя.
An annual allowance, payable monthly, of 20,000 euros. Ежегодная надбавка, выплачиваемая ежемесячно, составляет 20000 евро.
The allowance shall be paid for a maximum period of five years at the duty station. Надбавка выплачивается на протяжении не более пяти лет в данном месте службы.