Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Allowance - Пособие"

Примеры: Allowance - Пособие
One senior United Nations official recounted the story of internally displaced persons "driving up in Mercedes to collect their monthly allowance". Более того, следует напомнить, что даже ежемесячное пособие, предусмотренное для внутренних перемещенных лиц по закону, на практике часто не выплачивается.
As regards non-insured persons, the allowance during the leave (parental leave only) is paid by the municipal authorities. Незастрахованные лица получают отпускное пособие (исключительно в случае отпуска по уходу за детьми) из муниципальных фондов.
In the canton of Vaud, the allowance is halved if an AI half-pension is paid. В кантоне Во это пособие сокращено наполовину в случае назначения половины пособия по инвалидности.
Individual farmers are also entitled to a lump sum allowance at a rate three times higher than the basic old age pension. Кроме того, эта категория имеет право на единовременное пособие в размере, превышающем в три раза основную пенсию по старости.
To encourage rest before and after childbirth, women who are salaried employees receive a daily allowance during their period of maternity leave. В целях создания возможностей для отдыха до и после родов, работающим женщинам на этот период предоставляется отпуск по беременности и выплачивается ежедневное пособие.
An allowance of TT$ 2,500.00 to assist with thesis preparation. пособие в сумме 2500 тринидадских долларов в порядке помощи при подготовке диссертации.
The unemployment allowance is determined by the State employment service, in accordance with the Employment Act. Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости в соответствии с Законом "О занятости населения Республики Беларусь".
The lump-sum child care allowance is alternatively provided in cash to the single father (adopter). Единовременное пособие по уходу за ребенком в денежной форме может быть выплачено одинокому отцу (усыновителю).
In 2004, almost 16 per cent of the 20-29 year old immigrants from non-Western countries were on social security benefits or starting allowance. В 2004 году почти 16 процентов иммигрантов из незападных стран в возрастной группе 20 - 29 лет получали социальное или начальное пособие.
In January 2009, the Government started providing a monthly allowance of Maldivian rufiyaa 2000 for those eligible and over the age of 65. В январе 2009 года правительство начало выплачивать ежемесячное пособие в размере 2000 мальдивских руфий правомочным на это лицам, которые достигли 65-летнего возраста.
Since 2009 all taxpayers under the simplified tax regime (monotributistas) have received a family allowance for every child aged under 18. С 2009 года каждый плательщик единого социального налога получает пособие на каждого ребенка в возрасте до 18 лет.
The main challenge is the unavailability of the $1,000 demobilization allowance for each ex-combatant and militia member. Главная проблема - это невозможность выплатить каждому бывшему комбатанту и ополченцу демобилизационное пособие в размере 1000 долл. США.
They then receive a domestic removal allowance and are granted a rent-free period of one month. Затем они получают пособие для перевоза личного имущества и не оплачивают новую квартиру в течение первого месяца.
A partial allowance is granted to a parent who is working part-time or engaged in part-time paid vocational training. Пособие на воспитание ребенка выплачивается до достижения трехлетнего возраста ребенком, в связи с которым оно испрашивалось.
A disability allowance is paid to the victim when the permanent partial disability rate is less than 20 per cent. Пособие в связи с частичной утратой трудоспособности выплачивается лицам, которые безвозвратно утратили трудоспособность менее, чем на 20%.
The share of fathers who received the short-term lump-sum childcare allowance was even higher, approximately 8.9 per cent. Доля отцов, получающих единоразовое пособие по уходу за детьми по краткосрочному варианту, была еще выше - примерно 8,9%.
The multiple birth allowance is DKK 7,736 annually as at January 2009 for each child, except for the first. Пособие на случай многоплодных родов составляет 7736 датских крон в год по состоянию на январь 2009 года на каждого ребенка, кроме первого.
These comments were aimed at the amount of the introduction allowance, which at the time was lower than the ordinary cash assistance. Причиной для высказывания этих замечаний послужил размер пособия на адаптацию, которое в то время было меньше, чем обычное денежное пособие.
In 2002,590 single parents (896 children) received a single-parent allowance. В 2002 году пособие для родителей-одиночек получали 590 человек (896 детей).
25,174 ex-combatants received reinsertion packages, including World Food Programme (WFP) family rations for 3 months, non-food item kits and a transitional safety allowance (860 SDG per participant). 25174 бывших комбатанта получили комплексные пособия, связанные с реинтеграцией, в которые входили трехмесячный продовольственный паек Всемирной продовольственной программы (ВПП) для их семей, набор непродовольственных товаров и денежное пособие на первое время в размере 860 суданских фунтов на человека.
If a worker dies following an industrial accident, the surviving spouse (widow or widower) is entitled to survivor's benefits and an allowance for funeral costs. Если в результате несчастного случая на производстве наступает смерть пострадавшего, пережившие его родственники (вдова или вдовец), имеют право на получение пенсии в связи с потерей кормильца и пособие на погребение.
The previous care allowance of DM 3,024 is in turn supplemented, in the system of offsetting of child benefit and the effect of allowances, by an educational component. В свою очередь ранее установленное пособие по уходу в размере З 024 немецких марок в рамках системы покрытия расходов на воспитание детей и выплаты пособий на них было дополнено за счет внедрения так называемого учебного компонента.
The Act also includes rules under which immigrants and refugees who cannot support themselves receive a special introduction allowance until they can do so. Он также содержит нормы, согласно которым иммигрантам и беженцам, не располагающим средствами к существованию, выплачивается специальное адаптационное пособие до тех пор, пока они не смогут обеспечивать себя сами.
According to the data, 296,077 minors were entitled to child allowance in December 2011 and 267,872 in November 2012. Согласно имеющимся данным, в декабре 2011 года право на детское пособие имели 296077 несовершеннолетних, а в ноябре 2012 года - 267872 ребенка.
They are also being offered counselling for torture and trauma, education for children, English language training for adults, recreational activities and other essentials, including a small cash allowance. Им также оказывается психологическая помощь в целях преодоления последствий перенесенных ими пыток и травм, их детей направляют в школы, взрослых обучают английскому языку, организуется досуг и решаются прочие важные вопросы быта, в том числе выдается небольшое денежное пособие.