The payment of daily allowance is usually made to contingents as a lump sum at the end of the deployment period. |
Выплата суточного денежного довольствия обычно производится контингентам в виде паушальной суммы в конце периода развертывания. |
As a result, they were entitled to receive both meal and accommodation allowance. |
В результате этого они имели право на получение как продовольственного, так и квартирного денежного довольствия. |
Lower actual troop strength and substitution of meal allowance for helicopter support unit and military police. |
Меньшая фактическая численность военнослу-жащих и предоставление подразделению вертолетной поддержки и военной поли-ции продовольственного и денежного довольствия вместо пайков. |
What are your views on the daily allowance? |
Что вы думаете по поводу этого суточного денежного довольствия? |
Provision is made for meal and accommodation allowance for 172 staff officers who are not provided with food and rations by their respective contingents. |
Предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного и квартирного денежного довольствия 172 штабным офицерам, которым не предоставляются продовольственные пайки и вода в их соответствующих контингентах. |
In the case of the daily allowance, the Senior Advisory Group notes that the amount has not been revised for nearly 40 years. |
Консультативная группа высокого уровня отмечает, что размер суточного денежного довольствия не пересматривался вот уже почти 40 лет. |
This section solicits your views on the "daily allowance" paid directly by the United Nations to your national army while in the peacekeeping missions. |
В настоящем разделе испрашиваются ваши соображения в отношении «суточного денежного довольствия», напрямую выплачиваемого Организацией Объединенных Наций вашей национальной армии в период участия ее военнослужащих в миссиях по поддержанию мира. |
Please state which personal essential items (1), in your opinion, should be fully or partially covered by the United Nations daily allowance to the peacekeeping forces. |
Укажите, расходы на какое основное личное имущество (1), по вашему мнению, должны полностью или частично покрываться за счет суточного денежного довольствия Организации Объединенных Наций, выплачиваемого силам по поддержанию мира. |
In the OIOS assessment, the amount of the daily allowance established in 1974 would most likely not cover the costs it was intended for. |
По мнению УСВН, установленная в 1974 году сумма, выплачиваемая в качестве суточного денежного довольствия, скорее всего не покроет расходы, для оплаты которых она предназначена. |
Methodology for the reimbursement of troop costs, including the review of the daily allowance for troops (resolution 59/298); |
Методология определения компенсации расходов по контингентам, включая обзор суточного денежного довольствия для контингентов (резолюция 59/298); |
The additional requirement under meal and accommodation allowance resulted from the fact that 200 staff officers were not provided with United Nations accommodation and mess facilities during this period. |
Дополнительные потребности по статье, касающейся продовольственного и квартирного денежного довольствия, возникли в силу того, что в течение этого периода Организация Объединенных Наций не обеспечивала жильем и питанием 200 сотрудников. |
The cost estimate is based on the assumption that accommodation will be provided by UNAVEM; therefore, provision is made for meal allowance only. |
Смета расходов составлена исходя из предположения о том, что жилье будет предоставляться КМООНА; поэтому предусматриваются ассигнования только на выплату продовольственного денежного довольствия. |
The unutilized balance of $17,600 was due to the non-payment of daily allowance during periods when military personnel were on recreational leave. |
Неиспользованный остаток средств в размере 17600 долл. США образовался вследствие невыплаты военнослужащим суточного денежного довольствия за время пребывания в отпусках для отдыха. |
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance for an average of 190 personnel for a total of 79,048 person/days at the rate of $35 per person/day for staff officers, military police and the helicopter support unit. |
Сметой предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного денежного довольствия в среднем 190 военнослужащим из расчета в общей сложности 79048 человеко-дней по ставке 35 долл. США на человека в день для штабных офицеров, военных полицейских и подразделения вертолетной поддержки. |
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance in lieu of rations to 26 staff officers, 19 military police and 130 helicopter support personnel who will be deployed in remote and isolated areas where catering facilities are not accessible. |
Смета расходов предусматривает выплату продовольственного денежного довольствия вместо предоставления пайков 26 штабным офицерам, 19 военным полицейским и 130 военнослужащим вертолетного подразделения, которые будут размещены в удаленных или изолированных районах, где отсутствуют возможности для организации питания в столовых. |
The projected increased requirements are due mainly to costs pertaining to 68 additional temporary United Nations Volunteers deployed in support of elections, as well as to the increased volunteer living allowance |
Прогнозируемые дополнительные потребности в основном объясняются расходами в связи с 68 дополнительными добровольцами Организации Объединенных Наций, развернутыми для поддержки выборов, а также увеличением денежного довольствия добровольцев |
The actions to be taken by the General Assembly in connection with the methodology for the rates of reimbursement to troop-contributing countries and the daily allowance for troops are as follows: |
В связи с методологией определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и суточного денежного довольствия для военнослужащих Генеральной Ассамблее необходимо принять следующие меры: |
The addendum also includes the proposed questionnaires for two field surveys: a questionnaire for force commanders of peacekeeping missions and a questionnaire for randomly selected peacekeepers on the daily allowance paid to troops. |
В добавление включены также предлагаемые вопросники для двух полевых обследований: вопросник для командующих силами миссий по поддержанию мира и вопросник для отдельных миротворцев относительно суточного денежного довольствия, выплачиваемого военнослужащим. |
Provision is made for payment of a meal and accommodation allowance of $100 per person per day for military personnel outposted from Somalia to locations where United Nations accommodation and rations may not be available. |
З. Предусматриваются ассигнования на оплату продовольственного и квартирного денежного довольствия в размере 100 долл. США на человека в день для военного персонала, выведенного из Сомали в места, где они могут не обеспечиваться квартирами и продовольственным довольствием Организации Объединенных Наций. |
The cost estimates provided $60,000, based on requirements of $5,000 per month for meal and accommodation allowance for staff officers who could not be provided with accommodation and/or meals while on duty travel within the mission area. |
В бюджете предусматривались ассигнования в размере 60000 долл. США из расчета потребностей на сумму 5000 долл. США в месяц на выплату продовольственного и квартирного денежного довольствия офицерам штаба, которых не удалось обеспечить жильем и/или питанием во время их служебных поездок в рамках района миссии. |
Restructuring of mission support structure, reduction in military observers' daily allowance, reduction of transportation equipment acquisition, offset by renovation of UNTSO headquarters and building of bomb shelter |
Реорганизация структуры компонента поддержки миссии, сокращение суточного денежного довольствия для военных наблюдателей, и сокращение закупок автотранспортных средств, частично компенсируемое расходами на ремонт здания штаб-квартиры ОНВУП и строительство бомбоубежища |
Out of $25,200 provided for the payment of food and accommodation allowance to aircrew in connection with overnights spent outside the mission area, $23,000 was spent, resulting in savings of $2,200. |
Из 25200 долл. США, предусмотренных для выплаты членам экипажей продовольственного и квартирного денежного довольствия в связи с ночевками за пределами района миссии, было израсходовано 23000 долл. США, в результате чего было сэкономлено 2200 долл. США. |
Decides to review the daily allowance for troops at its resumed sixtieth session, based on information to be provided in the context of the comprehensive report referred to in paragraph 10 above; |
постановляет провести обзор суточного денежного довольствия для контингентов на своей возобновленной шестидесятой сессии на основе информации, которая будет предоставлена в контексте всеобъемлющего доклада, упомянутого в пункте 10 выше; |
The increased requirements are attributable mainly to the increase in the Volunteer living allowance as well as in pre-departure and repatriation costs, which are based on actual historical costs in the Mission and have increased in comparison with the cost estimates in the 2010/11 budget. |
Сокращение потребностей в основном обусловлено повышением размеров денежного довольствия добровольцев, а также повышением объема расходов на подготовку отъезда и репатриацию, рассчитанных на основе прошлых фактических расходов в Миссии и увеличенных по сравнению с расчетными показателями бюджета на 2010/11 год. |
The cost estimates included provision for the payment of a daily allowance at $1.28 per person per day for 33,945 person/days ($43,400). |
Сметой расходов предусматривались ассигнования для выплаты суточного денежного довольствия из расчета 1,28 долл. США на человека в день исходя из 33945 человеко-дней (43400 долл. США). |