"Young family" or "new baby" allowance; |
пособия молодым семьям или единовременное пособие на новорожденного; |
Child's school allowance, once a year |
Школьное пособие на ребенка, предоставляемое раз в год |
In line with United Nations accounting standards liabilities for end-of-service payments comprise end-of-service allowance, repatriation grant and compensation for accrued annual leave. |
В соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций обязательства по выплате выходного пособия охватывают пособие в связи с прекращением службы, пособие на репатриацию и компенсацию за накопленный ежегодный отпуск. |
Moreover, an allowance of Lm 52 per annum shall be paid where the annual income does not exceed Lm 13,270. |
Кроме того, в тех случаях, когда годовые доходы не превышают 13270 МЛ, выплачивается пособие в 52 МЛ в год. |
Minimum inclusion allowance (currently provided on an experimental basis in some parts of the country) |
минимальное пособие в целях интеграции (в настоящее время предоставляется на экспериментальной основе в некоторых частях страны): |
Persons disabled as a result of industrial injury receive an allowance from the enterprise or organization where they sustained their injury in addition to a State pension. |
Лица, получившие инвалидность вследствие производственной травмы, помимо государственной пенсии, получают пособие от того предприятия или организации, где они получили травму. |
The canton of Geneva is the only one to date to have adopted a Family Allowances Act based on the "one child - one allowance" principle. |
На настоящий момент только в кантоне Женева принят закон о семейных пособиях, который провозглашает принцип "один ребенок - одно пособие". |
Benefits to low-income families after the means testing of their income (social allowance, privileges, free meals). |
пособия нуждающимся семьям после проверки нуждаемости (социальное пособие, льготы, бесплатное питание). |
Every month 8,000 children receive foster care benefits; LTL 43.2 million were spent on this allowance in 2000. |
Пособия на воспитание приемного ребенка ежемесячно выплачиваются на 8000 детей; в 2000 году затраты на это пособие составили 43,2 млн. литов. |
The allowance is equal to 6 MLL (LTL 750). |
Это пособие равняется 5 МУЖ (750 литам). |
From the third child onward, families receive an additional "birth allowance" for 20 months. |
Начиная с рождения третьего ребенка семьи получают в течение 20 месяцев дополнительное "пособие в связи с рождением ребенка". |
Such allowance may be paid for up to 12 months after the sickness cash benefit has ceased, or until the degree of disability can be assessed. |
Такое пособие выплачивается до двенадцати месяцев после прекращения денежных выплат по болезни или до проведения оценки степени инвалидности. |
Research has shown that persons of retirement age who are both earning wages and receiving a State allowance are satisfied with their lives. |
Результаты исследований показывают, что лица пенсионного возраста, которые получают как заработную плату, так и государственное пособие, удовлетворены своим положением. |
Such an allowance is subject to a generous income limit, is tax free and is in addition to any other benefits payable. |
Такое пособие зависит от уровня дохода, не облагается налогом и выплачивается в дополнение к любым другим пособиям. |
The post-natal allowance was a single payment for giving birth to a child and amounted to 15 per cent of the average remuneration. |
Послеродовое пособие выплачивается единовременно после рождения ребенка и составляет до 15% средней заработной платы. |
Asylum-seekers awaiting a decision received an allowance equal to 80 per cent of the assistance received by legal residents under federal social security provisions. |
Ожидая решения по своему делу, ищущие убежища лица получают пособие в размере 80 процентов от пособия, выплачиваемого официально зарегистрированным жителям по федеральному законодательству о социальном обеспечении. |
For children undergoing a vocational training, family allowance is paid, as a maximum, until the child has reached the age of 26. |
Детям, проходящим профессионально-техническое обучение, семейное пособие может выплачиваться максимум до достижения ребенком возраста 26 лет. |
This Employment Plan is also aimed at very long-term unemployed workers who have been receiving the "specific solidarity allowance" for more than two years. |
Этот план в сфере занятости предназначен также для безработных с большим стажем, получающих специальное пособие солидарности на протяжении более двух лет. |
This is due to the fact that the allowance for marriage is granted only once to a family with no duplication permitted. |
Это связано с тем, что на семью выделяется одно пособие для состоящих в браке и дублирование не допускается. |
However, several cantons pay the full allowance to part-time workers whose "degree of occupation" reaches a certain threshold. |
Тем не менее некоторые кантоны выплачивают полное пособие лицам, работающим неполный рабочий день, если степень их занятости на работе достигает определенного предела. |
Funeral expenses allowance in case of death of the insured |
Пособие на оплату похорон в случае кончины застрахованного лица |
Clothing allowance (Pound per annum) 149.00 |
Пособие на приобретение одежды (фунтов стерлингов в год) 149,00 |
Single parent's child allowance (single mothers) (000 EK) |
Пособие на ребенка, выплачиваемое родителям-одиночкам (матерям-одиночкам) (в тыс. эстонских крон) |
Pursuant to the Child Benefits Act, a monthly maintenance allowance is paid: |
Согласно Закону о пособиях на ребенка ежемесячное пособие на содержание выплачивается: |
Principal benefits - those taking the biggest share of expenditures - are child benefit and maintenance allowance. |
Основными пособиями, на которые приходится наибольшая доля расходов, являются пособие на ребенка и пособие на содержание. |