| The single person's allowance goes to the other spouse. | Субсидия, положенная одиноким лицам, выплачивается другому супругу. |
| This allowance is a fixed amount designed to cover such expenditures as project personnel are normally obliged to incur on board ship. | Выплачивается фиксированная сумма, предназначенная для покрытия таких расходов, которые сотрудникам по проектам обычно приходится нести на борту судна. |
| The allowance is paid at quarter, half, three-quarter or full rate, according to the child's needs. | Оно выплачивается из расчета одной четвертой, половины, трех четвертых или полной ставки в зависимости от потребностей ребенка. |
| Mobility allowance is paid upon the fourth assignment. | Надбавка, связанная с мобильностью, выплачивается при четвертом назначении. |
| As noted above, the security evacuation allowance is paid for a maximum period of six months. | Как отмечалось выше, надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности выплачивается максимум в течение шести месяцев. |
| Security evacuation allowance will not be payable; | Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности в этом случае не выплачивается; |
| In Romania, a universal state allowance covers all children under 18. | В Румынии на всех детей в возрасте младше 18 лет выплачивается универсальное государственное пособие. |
| Trainees enrolled are entitled to a training allowance. | Лицам, зачисленным на учебу, выплачивается стипендия. |
| Half of this allowance is paid by the Social Protection Agency and half by the employer. | Половина этой суммы выплачивается из средств Органа по вопросам социальной защиты, половина - за счет работодателя. |
| In addition the residents receive a monetary allowance (currently NOK 400 per month). | Кроме того, постояльцам выплачивается денежное пособие (в настоящее время 400 норв. крон в месяц). |
| Family allowance is paid irrespective of the recipient's income or gainful employment. | Семейное пособие выплачивается независимо от уровня доходов получателя или работы по найму. |
| The amount deductible from tax is the same for children of all ages and is paid out together with the family allowance. | Сумма, вычитаемая из налогов, является одинаковой для детей любого возраста и выплачивается вместе с семейным пособием. |
| The State child allowance is awarded, without discrimination, to all children up to 18 years, based on the principle of universality. | Государственное детское пособие выплачивается без всякой дискриминации на всех детей, не достигших 18 лет, на основе принципа всеобщности. |
| The allowance is payable monthly as of April and throughout 2011 for each member of the family. | Субсидия выплачивается на каждого члена семьи ежемесячно, начиная с апреля, в течение всего 2011 года. |
| In such event, the person caring for the child until its third birthday receives a monthly State allowance. | При этом лицу, осуществляющему уход за ребенком в возрасте до З лет, выплачивается ежемесячное государственное пособие. |
| The state allowance is granted on a monthly basis, in a fixed amount, regardless of the children family income. | Государственное пособие выплачивается на ежемесячной основе в виде фиксированной суммы независимо от дохода семьи, в которой проживает ребенок. |
| The allowance is paid out of the State budget. | Пособие выплачивается за счет средств госбюджета. |
| Persons caring for such children are paid an allowance in an amount fixed by law. | Лицам, занимающимся уходом за детьми-инвалидами, выплачивается пособие в размере, определенном законодательством Азербайджанской Республики. |
| The permanent compensatory allowance was granted to single persons or in a family who were totally incapable of work by reason of age or disability. | Постоянная компенсация выплачивается одиноким лицам или членам семей, являющимся полностью нетрудоспособными по причине возраста или инвалидности. |
| There is an allowance of £13.20 for a dependant child. | Выплачивается надбавка на находящегося на иждивении ребенка в размере 13,20 фунта. |
| There is an allowance of £13.20 for a dependant child. | На находящегося на иждивении ребенка выплачивается надбавка в размере 13,20 фунта. |
| The allowance is only paid up to a specified threshold of taxable income. | Это пособие выплачивается только в том случае, если размер налогооблагаемого дохода семьи не превышает установленной суммы. |
| These graduates are given only 15 rupees a month as an allowance. | Эти выпускникам, каждый месяц, выплачивается 15 рупий в качестве пособия. |
| An unemployment allowance is paid when this is not possible. | Если это невозможно, то выплачивается пособие по безработице. |
| The daily allowance is paid for a period of one year at the most. | Это пособие выплачивается в течение срока, не превышающего один год. |