Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Allowance - Выплата"

Примеры: Allowance - Выплата
The budgeted volunteer living allowance was $1,979. Бюджетом предусматривалась выплата добровольцам суммы в размере 1979 долл. США.
It was recalled that the danger pay allowance was reviewed every three months and that a similar time frame could be considered for reviewing locations on evacuation status. Со ссылкой на выплату за работу в опасных условиях было отмечено, что ее выплата пересматривается каждые три месяца и что можно было бы установить аналогичные сроки для пересмотра статуса мест, в которых был введен режим эвакуации.
Social security and the employer cover, respectively, 60 and 40 per cent of that allowance. 60% покрываются за счет страховых отчислений, а выплата 40% осуществляется работодателем.
Some unemployed also have their unemployment allowance or integration income activated. В отношении некоторых безработных также сохраняется выплата пособия по безработице или по социальной интеграции.
These include extension of contracts beyond retirement age, payment of special post allowance and early repatriation. Сюда относятся продление контрактов по достижении возраста выхода в отставку, выплата специальной должностной надбавки и досрочная репатриация.
Payment of an evacuation allowance was normally not authorized beyond a six-month period. Выплата надбавки в связи с эвакуацией, как правило, вводилась на период не более шести месяцев.
After five consecutive years at the same duty station, the mobility allowance is discontinued. По прошествии пяти лет работы подряд в одном и том же месте службы выплата надбавки за мобильность прекращается.
The Secretary-General also states that the personal transition allowance was concurrently discontinued. Генеральный секретарь также отмечает, что одновременно была прекращена выплата индивидуальной временной надбавки.
The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depends upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. Комитет далее отмечает, что выплата социальных пособий авторам поставлена в зависимость от их готовности согласиться признать смерть их пропавших родственников.
Brunei Darussalam has a universal, non-contributory pension scheme, which has been complemented by a monthly financial, needs-based assistance allowance. В Брунее-Даруссаламе существует универсальная схема ненакопительного пенсионного обеспечения, в дополнение к которой производится выплата ежемесячной финансовой надбавки на основе потребностей в помощи.
As such accommodation is now provided, the allowance has been discontinued with effect from 1 July 1994. Поскольку в настоящее время персоналу на местах предоставляются помещения для жилья, то с 1 июля 1994 года выплата этой надбавки к суточным была прекращена.
The allowance would continue to be paid until the person concerned left the public service. Выплата пособия будет продолжаться вплоть до оставления заинтересованным лицом государственной службы.
The payment of daily allowance is usually made to contingents as a lump sum at the end of the deployment period. Выплата суточного денежного довольствия обычно производится контингентам в виде паушальной суммы в конце периода развертывания.
Payment of the clothing and equipment allowance was deferred to the following mandate period. Выплата пособий на обмундирование и снаряжение была отложена до следующего периода действия мандата.
Civilian police are paid a mission subsistence and clothing allowance at the rates and conditions specified in paragraph 3 above. Выплата суточных и экипировочных сотрудникам гражданской полиции производится по ставкам и на условиях, указанных в пункте 3 выше.
A clothing allowance is provided to military personnel based on the rate of $200 per person per annum. Предусматривается выплата военному персоналу пособия на экипировку по ставке 200 долл. США на человека в год.
Provision is made under common staff costs for payment of a service allowance and pre-employment medical examinations. По статье общих расходов по персоналу предусматривается выплата надбавки за срок службы и оплата предшествующего подписанию контракта медицинского осмотра.
For orphans the allowance ends at age 15, except when they are disabled or attending school. В случае сирот выплата пособия прекращается по достижении ими 15-летнего возраста, за исключением детей, являющихся инвалидами или посещающих школу.
In the latter case the allowance ends at age 25. В последнем случае выплата пособия прекращается по достижении 25-летнего возраста.
The allowance is financed to 100 per cent from the Federal budget. Выплата данного пособия на 100% финансируется федеральным бюджетом.
Provision is also made for hazardous duty station allowance payable to international and locally recruited staff. Предусматривается также выплата сотрудникам, набранным на международной основе и на местах, надбавки за опасные условия в данном месте службы.
The Flemming Committee itself had considered that the payment of the allowance should serve a general social rather than a specifically economic purpose. Сам Комитет Флемминга полагал, что выплата надбавки должна служить, скорее, общим социальным, чем конкретным экономическим целям.
The allowance is payable after a waiting period of nine days. Выплата пособия начинается по истечении девяти дней.
Payment of a hardship allowance to judges is not recommended. Выплата судьям надбавки за работу в трудных условиях не рекомендуется.
This benefit did not depend on the family allowance. Выплата этого пособия не зависит от выплаты семейного пособия.