Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Allowance - Содержание"

Примеры: Allowance - Содержание
I might even make her a small allowance... temporarily. Я даже могу назначить ей скромное содержание...
I think he had some sort of allowance from his family. Думаю, он получал кое-какое содержание от своей семьи.
Well, one, he's spent this month's allowance. Он истратил всё содержание в этом месяце.
By law, children cared for in family-type children's homes or foster families receive a living allowance. В соответствии с законодательством детям, принятым под опеку в детские дома семейного типа и приемные семьи, выплачиваются средства на их содержание.
Parliament voted against the measure, but George reluctantly increased his son's allowance on the advice of Walpole. Парламент проголосовал против этой меры, но Георг по совету Уолпола неохотно увеличил содержание сына.
During the Regency, her husband increased her annual allowance to 400,000 livres. В период регентства она правила двором и супруг повысил её годовое содержание до 400000 ливров.
He upped my allowance last year. В прошлом году он увеличил мое содержание.
Pitch it strong, and keep before you the fact that my allowance must be raised. Смелее, Берти, и не забывай о том, что мое содержание необходимо увеличить.
Starting now, you will be given a monthly allowance. Теперь вы будете получать ежемесячное содержание.
The King spared Isabella, giving her a generous allowance, and she soon returned to public life. Изабелла получила пощаду и щедрое содержание и вскоре вернулась к общественной жизни.
That, plus my allowance and your salary... Плюс деньги на моё содержание и твоя зарплата...
That's my son's talent - spending his allowance. Такой уж у моего сына талант - транжирить своё содержание.
When my old man stopped my allowance and made me get a job. Только тогда, когда мой старик остановили мое содержание и принудил мне устроиться на работу.
The only thing I could do; I put her on an allowance. Единственное, что я мог сделать - это посадить ее на содержание.
We should discuss my nephew's allowance. Нам нужно обсудить содержание моего племянника.
Since you acted brazenly and in spite of me, Mary, I shall cut off your allowance. Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание.
Why? Won't she give him his allowance? Она не хочет выплачивать ему содержание?
And what allowance have I given you? И какое содержание я тебе положил?
This is the moment to settle your household, title, and, above all, allowance. Необходимо обсудить придворных, титул, и прежде всего, содержание.
Graduates who received a large gold medal remained at the Academy of Arts for another year; they were provided with a separate workshop, materials for work and a generous cash allowance. Конкуренты, получившие большую золотую медаль, оставались в Академии еще на год; им предоставлялась отдельная мастерская, материалы для работы и щедрое денежное содержание.
No, he helps administer the charities now, and I give him a reasonable allowance. ќтец заведует благотворительностью, € выплачиваю ему приличное содержание.
When I get back, I'll get more allowance and I'll be able to pay it all off, without a cent of interest. Когда я вернусь, я получу большее содержание И я буду в состоянии заплатить за все это, не интересуясь ценой.
Even children from common-law marriages are entitled to child allowance. Право на получение пособия на содержание ребенка распространяется даже на детей от гражданских браков.
The observation refers to the Housing Maintenance Element (HOME) allowance. Это замечание касается надбавки, связанной с элементом покрытия расходов на содержание жилья (ЭСЖ).
Housing allowance has a significant impact as it reduces the share of housing costs of the recipient's income by half. Жилищное пособие имеет важное значение, наполовину сокращая долю расходов получателя на содержание жилья в его бюджете.