Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Allowance - Пособие"

Примеры: Allowance - Пособие
Monthly allowance for children in childcare. Месячное пособие на детей в системе охраны детства.
In 2005-2009, some 140,000-161,000 households received general housing allowance. В период 2005-2009 годов порядка 140000-161000 домашних хозяйств получали общее жилищное пособие.
They have an allowance from me, which should be quite sufficient. У них есть пособие от меня, которое, должно быть, весьма достаточно.
This allowance helps children participate in community sports and cultural activities. Это пособие позволяет детям участвовать в спортивных и культурных мероприятиях на местном уровне.
All families with children under 18 receive family allowance. Все семьи с детьми в возрасте до 18 лет получают семейное пособие.
The allowance received through the federal scheme is deducted. Пособие по беременности и родам, выплачиваемое в рамках федеральной системы, отменяется.
During the reporting period, the mission paid the annual allowance for an average of 74 military observers. В отчетном периоде миссия выплачивала ежегодное пособие в среднем 74 военным наблюдателям.
People with disabilities whose income was not at least equivalent to the national minimum wage were entitled to a disability allowance. Инвалиды, доход которых ниже национального уровня минимальной заработной платы, имеют право на пособие по инвалидности.
Returnees who had chosen to go back to their original homes had been given assistance and a resettlement allowance. Те из них, кто решил вернуться в родные места, получили помощь и подъемное пособие.
In Romania, a universal state allowance covers all children under 18. В Румынии на всех детей в возрасте младше 18 лет выплачивается универсальное государственное пособие.
Family allowance: 4,000 CFA francs per child per month; семейное пособие: 4000 франков КФА на одного ребенка в месяц;
In addition the residents receive a monetary allowance (currently NOK 400 per month). Кроме того, постояльцам выплачивается денежное пособие (в настоящее время 400 норв. крон в месяц).
Family allowance is paid irrespective of the recipient's income or gainful employment. Семейное пособие выплачивается независимо от уровня доходов получателя или работы по найму.
There were currently 22 residents in the centre, who received a monthly allowance of 175 lari. В настоящее время в центре находятся 22 человека, которые получают ежемесячное пособие в размере 175 лари.
The unemployment allowance has increased during the past years (Figure 5). За последние годы пособие по безработице увеличилось (диаграмма 5).
The attendant's allowance in case of the retired of first invalidity degree is preserved, regardless of the chosen pension. В случае инвалидности первой группы пенсионер получает пособие на сиделку независимо от выбранной пенсии.
The State child allowance is awarded, without discrimination, to all children up to 18 years, based on the principle of universality. Государственное детское пособие выплачивается без всякой дискриминации на всех детей, не достигших 18 лет, на основе принципа всеобщности.
The allowance is stipulated by the Law on the protection and promotion of the rights of children in difficulty. Это пособие предусматривается Законом о защите и осуществлении прав детей, оказавшихся в тяжелой жизненной ситуации.
This allowance is also supported by the State budget. Это пособие также финансируется из государственного бюджета.
Housing allowance has a significant impact as it reduces the share of housing costs of the recipient's income by half. Жилищное пособие имеет важное значение, наполовину сокращая долю расходов получателя на содержание жилья в его бюджете.
This allowance is financed and served by the general health insurance scheme. Это пособие финансируется и предоставляется по линии базовой системы медицинского страхования.
There is also a complementary family allowance and an allowance for sustaining the single parent family. Существует также дополнительное семейное пособие и пособие для одиноких родителей.
Finally, national legislation provided for various entitlements, including a lump-sum monthly allowance for impoverished families and a monthly social allowance. И наконец, национальным законодательством предусмотрена выплата различных пособий, включая ежемесячное пособие для бедных семей и ежемесячное социальное пособие.
Under existing legislation civilians and war veterans have rights to personal disability allowance, allowance for care and assistance by a third person, orthopaedic allowance, family disability allowance, and, child allowance. По существующему законодательству граждане и ветераны войны имеют права на персональное пособие по инвалидности, пособие в целях попечения и помощи со стороны третьего лица, ортопедическое пособие, семейное пособие по инвалидности и детское пособие.
The Law on Financial Support to Families with Children has defined child allowance as a measure of social support to families with children that receive family allowance. Закон об оказании финансовой помощи семьям с детьми определяет детское пособие как меру социальной помощи семьям, имеющим детей, которые получают семейное пособие.